Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 31 sierpnia 2015

¿El ángel, o un hombre?(Człowiek , czy anioł?)

"A man is an angel,  who lost the wings on the Earth
to get them again in heaven after the death..."
"Człowiek jest aniołem,  który stracił skrzydła na ziemi, 
aby dostać je znów po śmierci w niebie..."

Człowiek...
To anioł, 
z odciętymi
skrzydłami...
Zesłany
na ziemię, 
by życie
kogoś z nas
na lepsze
mógł zmienić...
Miłością
dotyka
w potrzebie, 
po śmierci
powraca
do braci, 
co są w niebie...
© 
English version of the poem:

The man...
It's an angel,
with the wings,
cut off...
Sent down
on the Earth
to be able 
the one's life 
for the better
to change...
With the love
he touches
in need,
after the deth
he returns
to the brothers
which are in heaven...
© 

niedziela, 30 sierpnia 2015

Tiempo de la luna llena.(Czas pełni.)

"When the moon is not full, the stars shine more brightly..."
"Kiedy księżyc nie jest w pełni, gwiazdy lśnią jaśniej..."

Pełni czas...
Księżyca szept
z czeluści nocy
do siebie
woła mnie...
Przyjaciel sen
przytula się...
Pełni czas...
Gwiazdy lśnią...
Księżyca blask 
do siebie
ciągnie mnie...
Przyjaciel sen
przytula się...
© 

sobota, 29 sierpnia 2015

Yo no espero nada...(Na nic nie czekam...)

"The time will tell me if I meet up my wishes and dreams..."
"Czas pokaże mi, czy spełnią się moje marzenia i sny..."

Na nic nie czekam, 
pędzę przed siebie, 
czas pokaże mi, 
czy spełnią się
moje marzenia i sny...
Do przodu gnam, 
na nic nie czekam, 
życie jest jedno, 
a szczęście ulotne
tak szybko ucieka...
© 
English version of the poem:

I'm not waiting for anything.
I rush ahead,
Time will tell me,
if I meet up
my wishes and dreams ...
Forward I rush,
I'm not waiting for anything.
life is the one,
and fleeting luck
so quickly running out ...
© 

piątek, 28 sierpnia 2015

Yo no pido mucho...(Nie proszę o wiele...)

Nie proszę o wiele,  Panie, 
tylko o szczęścia dni, 
dopóki trwam na tej ziemi, 
wiary,  nadziei i miłości
w swej mocy nie zabierz mi...
Nie proszę o wiele,  Panie, 
tylko o piękne serce, 
rozsądku,  odwagi i otuchy
na trudne  życia chwile
dodaj mi  jak najwięcej...
©

English version of the poem:



I do not ask for much, Lord,

only for fortunate days
as long as I remain on this earth,
faith, hope and love
in your power do not take away from me ... 
I do not ask for much, Lord,
just for  a beautiful heart.
sense, courage and uplift
for difficult life moments
add me as much as possible ...
©

czwartek, 27 sierpnia 2015

Hay tales palabras...(Istnieją takie słowa...)

"There are such  words, that can be never forgotten..."
"Są takie słowa, które nie mogą być nigdy zapomniane..."

Istnieją takie słowa,  
które choć tylko raz
były wypowiedziane,
nie giną już nigdy,  
przez calutkie życie
wędrując razem z nami...
Istnieją takie słowa, 
które choć tylko raz
były usłyszane, 
nie giną już nigdy, 
na resztę życia
zapadają w pamięć...
©
English version of the poem:

There are such words,
which, though only once
have been uttered
they don't disappear anymore,
by the whole of life
wandering with us...
There are such words,
which, though only once
have been heard,
they don't disappear anymore,
for the rest of the life
staying memorable...
©

środa, 26 sierpnia 2015

Acerca de otoño...(O jesieni...)

"Golden autumn with its warm  colours is very impressive...."
"Złota jesień z jej ciepłymi kolorami robi duże wrażenie..."

Pomiędzy drzewami, 
wśród tylu liści, 
kolorowych, 
jesienny wiatr, 
monotonią szumiąc, 
smutną piosenkę
dla nas śpiewa...
Babiego lata
cieniutka nić,
a w blasku złota
pogodne dni, 
jak biżuteria lśnią...
© 
English version of the poem :

Between the trees, 
among so many leaves, 
colourful, 
an autumn wind, 
monotonously rustling, 
the song of sadness
sings for us...
Of gossamer
very thin thread, 
and with the golden glow
like a jewellery, 
clear days are shining...
© 

poniedziałek, 24 sierpnia 2015

Cuándo...(Kiedy...)

"When you think positivly, the world seems to have brighter colours..."
"Kiedy myślisz pozytywnie, świat wydaje się mieć jaśniejsze barwy..."

Kiedy myślisz
pozytywnie,  
kiedy robisz,  
to,  co lubisz, 
kiedy czujesz 
się szczęśliwy, 
świat kolory
jasne ma...
Kiedy myślisz
negatywnie, 
Świat nabiera
ciemnych barw, 
pamiętaj o tym, 
co dobre było, 
chwytaj w dłonie
piękne chwile...
©
English version of the poem :

When you think

positivly, 
when you do
what you like, 
when you feel
yourself happy, 
the world bright
colours has...
When you think
negativly, 
the world gets into
dark colours, 
remember about
what was good, 
in the hands grasp
beautiful moments...
©

¿Qué es lo que quieres en la vida?(Czego chcesz w życiu?)

"The way you follow in your life shows what you expect of it..."
"Droga jaką podążasz w swym życiu, pokazuje  czego od niego oczekujesz..."

Czego chcesz

w swym życiu, 
człowieku? 
Czego od niego
oczekujesz? 
Którą drogą
podążasz,  
człowieku? 
Czy prawdą
się kierujesz? 
Czy szukasz 
odpowiedzi,
człowieku, 
na wszystkie
ważne pytania? 
Czy gonisz
za szczęściem, 
człowieku,  
czy może wciąż
czekasz na nie? 
©
English version of the poem:


What do you want
in your life,
man?
What of it
do you expect?
Which way
do you follow,
man?
Is it true
you are guided by?
Are you looking 
for the answers,
man,
to all the
important questions?
Do you chase
for happiness,
man,
or maybe still
for it you wait ?
©

niedziela, 23 sierpnia 2015

If I had wings. (Gdybym miała skrzydła. )

Gdybym miała skrzydła, 
poleciałabym tam, 
gdzie inny jest świat, 
pełen zalet,  nie wad. 
Gdybym miała skrzydła, 
poleciałabym tam, 
gdzie nie czuje nikt
mijających dni,  lat. 
Gdybym miała skrzydła, 
poleciałabym tam, 
gdzie więcej śmiechu niż łez, 
daleko stąd miejsce to jest...
©
English version of the poem :

If I had wings, 
I would fly there, 
where is another world, 
full of good points,  not bad.
If I had wings, 
I would fly there, 
where nobody feels
passing days and years. 
If I had wings, 
I would fly there, 
where is more laugter than tears, 
far away from here that place is...
©

sobota, 22 sierpnia 2015

Quién ama...(Kto kocha...)

"The most sincere and the most beautiful love comes from the soul and from the heart..."
"Najszczersza i najpiękniejsza miłość płynie z duszy i z serca..."

Kto kogoś
kocha sercem, 
Ten kocha
najpiękniej...
Kto kogoś 
kocha duszą, 
ten kocha 
najgłębiej...
Z miłością
jest jak z wiarą, 
albo jest w nas, 
albo nie ma jej wcale...
©
English version of the poem :

Who someone
loves from the heart, 
the most beautifuly
that loves. 
Who someone 
loves from the soul, 
the most deeply
that loves. 
With the love
is like with the faith, 
it is inside us, 
or there isn't one at all...
©

czwartek, 20 sierpnia 2015

Una tierra de la fantasía...(Kraina fantazji...)

"Rhymes that keep their secrets 
Will unfold behind the clouds 
And there upon the rainbow 
Is the answer to a never ending story..."

Limahl - Never Ending Story

Głęboko, 
daleko, 
pod zamkniętą
powieką, 
między krawędzią
świadomości, 
a brzegiem snu
mieści się
kraina fantazji, 
spełnionych
marzeń ląd...
Kto miejsce to
umiał znaleźć, 
kierując się
swoim sercem, 
ten nie chce
odchodzić stąd...
©
English version of the poem:

Deeply,

far away,
under the closed
eyelid,
between the edge
of awareness
and the edge of sleep
there is located
a land of fantasy,
a land of 
fulfilled dreams ...
Who place this
could find,
guided by
the heart,
this does not want to
go away from here ...
©





środa, 19 sierpnia 2015

Indigo.

"I am the one who was born to fight for truth."
"Jestem jednym z tych, którzy urodzili się aby walczyć o prawdę."

I am the indigo child,
in this artificial world
I was born to stay 
independent and wild.
I am the one who brings
important changes to you,
in the name of justice,
in the name of truth.
My rebelious nature,
my perfect intuition
and strong empathy
are my precious gifts.
Increcibly creative,
I find my inspiration
in words,in dreams,
or simply in my light.
Although warm and loving,
can be cruel or brutal,
when feeling alienated
for sincerity alone I fight.

poniedziałek, 17 sierpnia 2015

Del otoño...(Jesiennie...)

Jesień...
Rozstania i powroty...
Jesień...
Radości i kłopoty...
Jesień...
Codzienność i sny...
Jesień...
Szarość i złota blask...
Jesień...
Po prostu ja i ty...
© 
English version of the poem :

Autumn...
Partings and returns...
Autumn...
Joys and troubles...
Autumn...
Every day life and dreams...
Autumn...
Greyness and golden shine...
Autumn...
Just you and me...
© 

La ermita.(Pustelnia.)

"Deep in the forest there is a cottage of hermit, where the wisdom blossomed in loneliness..."
"Głęboko w lesie jest chata pustelnika, gdzie mądrość kwitła w samotności..."

Na górze w lesie, 
obok źródełka, 
drewniany,  skromny 
domek pustelnika...
W nim dawno temu
mądry człowiek żył, 
któremu na refleksji, 
któremu na modlitwie
mijały życia dni...
Na górze w lesie, 
obok źródełka, 
mały, stary kościół...
Zrywa się wiatr, 
lecą liście z kasztana, 
żółte,  rude,  brązowe...
Chociaż ciepłe są dni, 
powoli,  lecz nieuchronnie
zbliża się kolorowa jesień...
©
English version of the poem :

On the top, in the forest,
next to the springie, 
wooden,  modest
hermit's cottage. 
In there, long ago
a clever man lived,
on the reflexion,
on the prayer
passed his days.
On the top, in the forest,
next to the springie,
there is a small, old church...
The wind rises up,
fall the leaves from the chestnut tree,
yellow, ginger, brown...
Although warm the days are,
slowly, but inevitably
the colourful autumn comes...
©

Pomimo wszystko...

"It is good to belive,  in spite of all..."
"Dobrze jest wierzyć,  pomimo wszystko..."

Spróbuję 
pomimo wszystko
zapomnieć...
Spróbuję
już nie wracać
do wspomnień...
Spróbuję
od nowa to życie
przeżyć...
Spróbuję
pomimo wszystko
uwierzyć...
©
English version of the poem :

I'll try
in spite of all
to forget...
I'll try
to memories
already not go back...
I'll try
from the new
life to live...
I'll try
in spite of all
to belive...
©

piątek, 14 sierpnia 2015

Hacia el sol...(W stronę słońca...)

"Although beautiful, life so fragile is..."
"Chociaż piękne, życie tak kruche jest..."

W stronę słońca
wciąż iść, 
cieszyć się ciepłem, 
czerpać radość
z jego blasku...
Pogodę ducha, 
uśmiech na twarzy
mieć zawsze przy sobie, 
gdy życie po drodze
sypie w oczy piaskiem...
Życie choć piękne,
lecz tak krótko trwa, 
patrz sercem,  słuchaj duszą,
nie oglądaj się wstecz, 
lepiej zrozumiesz je...
©
English version of the poem:

To the sun
still to go,
enjoy the warmth,
take the happiness
form its shine...
Serenity of spirit,
smile on the face
have always with you,
when life on the way
sand into eyes
Life though beautiful,
but so fleeting it is,
See your heart, listen to the soul,
do not look yourself back,
better you'll understand this ...
©

Cómo navaja ...(Jak brzytwa...)

"Unnecessary, nasty words,cut the soul like a razor..."
"Niepotrzebne, okropne słowa tną duszę, jak brzytwa..."

Tyle niepotrzebnych słów,

ostrych jak brzytwa,
raniących duszę, jak nóż,
bez zastanowienia,
każdego dnia wypowiadanych...
Gęstnieje cisza,
ból rośnie i wzbiera...
Serce z czasem wybaczy,
lecz rozum nie zapomina,
przypomina mu wciąż
w środku krzywd blizna...
©
English version of the poem:

So many unnecessary words.

sharp as a razor,
hurting soul, like a knife,
without thinking,
every day spoken ...
Thickens silence,
the pain grows and swells ...
The heart will  forgive with the time,
but the mind does not forget,
still this reminds 
in the middle of grievances scar ...
©



środa, 12 sierpnia 2015

En la noche de las estrellas fugaces...(W noc spadających gwiazd...)

W noc deszczu
spadających gwiazd
wypowiem jedno życzenie :
Być szczęśliwa,  spełniona
i zadowolona z życia,
to moje największe marzenie...
Na jego spełnienie szansa
przez łaskawy los
w ten szczególny czas
może będzie mi dana...
Z gwiazd przychodzimy
i do gwiazd wracamy, 
życie jest zagadką, 
podróżą w nieznane...
© 
English version of the poem:

On the night of rain
of shooting stars
I'll utter one wish:
Be happy, fulfilled
and satisfied with the life,
this is my biggest dream ...
At of its compliance chance
by gracious fate
in this special time
may be given to me ...
From the stars we come
and to the stars we go,
Life is a mystery,
a journey into the unknown ...
© 

Tranquilamente ...(Cicho...)

"In the silence of the water reaches the soul the consciousness..."
"W wodnej ciszy świadomość dociera do duszy..."

Jak cicho...
Brzeg zalany
złotym słońcem
rozgrzany piasek
chrzęści pod stopami...
Jak cicho...
Fale,  jedna za drugą,
jak huśtawka, 
kołyszą smagłe ciało...
Czas zatrzymał się...
Jak cicho...
Ptasi śpiew zamilkł, 
gdy w purpurze
zgasł kolejny dzień, 
a noc sypnęła gwiazdami...
© 
English version of the poem:

How quiet ...
Beach flooded with
the golden sun,
heated up sand
underfoot crunches...
How quiet ...
Waves, one behind the other,
like the swing,
rocking  swarthy body ...
The time has stopped itself...
How quiet ...
Birdsong stopped,
when in purple
died the next day.
and the night has thrown the stars ...
© 

wtorek, 11 sierpnia 2015

Optimista sobre la vida...(Optymistycznie o życiu...)

"Take all your evil thoughts for a walk if you want to get them  rid of...'
"Zabierz wzystkie złe myśli na spacer, jeśli chcesz się ich pozbyć...'

Gdy chcesz

złych myśli
pozbyć się, 
na spacer
zabierz je
wszystkie...
Na przekór
gorzkim łzom
miej uśmiech
na twarzy, 
niech spełni się
sen,  co się przyśnił...
© 
English version of the poem:

When you want to

get rid of
evil thoughts,
for a walk 
take them all.
In spite of
bitter tears
keep your smile
on the face,
let the dream you dreamed
come true...
© 

poniedziałek, 10 sierpnia 2015

Como una flor...(Jak kwiat...)

"The woman is like a flower, to blossom she needs some warmth, some sun and the love..."
"Kobieta jest jak kwiat, aby zakwitnąć, potrzebuje trochę ciepła,trochę słońca i miłości..."

Kobieta...

Krucha...
Delikatna...
Jak kwiat...
Trzeba umieć
o nią dbać...
Podaruj jej :
Trochę ciepła
w czułości, 
trochę słońca
w uśmiechu. 
Trochę uczuć, 
by nie więdła
w samotności...
Dużo troski, 
dużo miłości, 
wtedy rozkwita, 
najpiękniej...
© 
English version of the poem:

Woman...

Fragile...
Like a flower...
One has to be able
to care her about:
Give her
A bit of warmth
in tenderness
A bit of sun
in the smile...
A bit of feelings,
that she didn't wither
in the loneliness
A lot of carness,
a lot of love,
then she's blossoming,
the most beautifuly one...
© 

niedziela, 9 sierpnia 2015

Una vez...(Kiedyś...)

"Not much is needed for once loved person to become quite a stranger..."
"Niewiele trzeba, aby kiedyś kochana osoba stała się całkiem obcym człowiekiem..."

Pomyśleć tylko,
że kiedyś byłeś,
byłeś mi bliski...
Za jedną chwilę
z tobą spędzoną
oddałabym wszystko...
Pomyśleć tylko,
że kiedyś wierzyłam,
wierzyłam, naiwna, w to,
że możemy być razem...
Dziś to tylko złudzenia,
piękne malowane obrazy...
© 
English version of the poem:

Just thinking that,
once  you were,
you were close to me...
For one moment,
spent with you
I'd give everything...
Just thinking that,
once I believed,
I belived, naive in it,
that  together we can be ...
Today, they are only illusions,
images, painted beautifully...
© 

sobota, 8 sierpnia 2015

Sueño hermoso ...(Piękny sen...)

W mym pięknym śnie
skrzydlaty pegaz
na grzbiecie swym
daleko,  daleko
zabiera mnie...
W tęczowej dolinie
wszystkie marzenia
są na wyciągnięcie ręki, 
jak kwiaty je zbieram, 
układam je pięknie...
W mym pięknym śnie
na grzbietach fal
unoszę się, dryfując,
życie cudny ma smak, 
ja szczęśliwa się czuję...
©

piątek, 7 sierpnia 2015

Suerte, como una mariposa...(Szczęście jak motylek...)

"Happiness is like a butterfly - if you chase it, it flies away, but if you sit down quietly for a while,
it will come to you."
"Szczęście jest jak motyl - jeśli go gonisz, odlatuje, lecz jeśli usiądziesz na chwilę cicho,
ono przyjdzie do ciebie."

Szczęście 
jest jak motylek...
Kiedy za nim gonisz, 
spłoszony ucieka,
lecz kiedy cichutko
usiądziesz na chwilę, 
może do ciebie przyleci...
Szczęście 
jest jak gwiazda
na nocnym niebie, 
kiedy na nią patrzysz, 
wiedz, że to dla ciebie
ona najjaśniej świeci.
© 
English version of the poem:

Happiness
is like a butterfly ...
When you're chasing after it,
it startled escapes,
but when you quietly
sit down for a while,
maybe it'll fly to you...
Happiness
is like the star
on the night sky,
when you look at it,
know, that just for you
the most brightly it shines...
©