Królowe lata płoną czerwienią
wśród kłosów na roztoczańskiej ziemi.
Subtelne, kruche,
i delikatne jak najcieńszy jedwab.
Falują z wiatrem
w zwiewnych sukienkach,
czarnookie, pełne uroku panienki.
Niby skromne,
zmysłowo flirtują z błękitem,
kryją w sobie namiętność i miłość.
Właśnie za to je kocham-
polskie maki.
© A.K.
English version of the poem:
Queens of summer are burning red
among the ears on land of Roztocze.
Subtle, fragile,
and delicate as the thinnest silk.
They wave with the wind
in flimsy dresses,
black-eyed, charming young ladies.
Kind of modest,
sensually flirting with blue,
hide passion and love inside.
And I just love them for that -
Polish poppies.
© A.K.