Całkowita ilość wyświetleń

czwartek, 2 stycznia 2020

*** (Noche perdió todo negro- Noc straciła całą czerń)

Noc straciła całą czerń
odkąd spoglądam w twoje źrenice
wiosna
przestała być tęczą
bo kwitniesz we mnie uczuciem
w każdym odcieniu
te jakże zużyte
półprawdy
w wyblakłych pejzażach
miraże- słowa
błyszczące
księżycowym nonsensem
zanim usnę
czuję twój zapach-świeżą łąkę
którą przytulałam
a jednak
ulatniasz się w mrok
zostaw wiosenne tchnienie
© A.K.
English version of the poem:

Night has lost all black
since I look into your pupils
spring
has stopped being a rainbow
cause you blow inside me with feeling
in every shade
these so worn out
half-truths
in faded landscapes
mirage- words
shiny
with lunar nonsense
before I fall asleep
I catch your smell - a fresh meadow
which I hugged
and yet
you vanish in the darkness
leave a spring breath
© A.K.