Całkowita ilość wyświetleń

niedziela, 6 września 2020

To be a wasp(Być osą)


Być osą.
Doprawdy?
Bzycząco domagać się uwagi,
miażdżyć z rozkoszą
owocową lepkość
i strzelać jadem prosto w język.
( zanim wykończą cię packą)

Żyć w roju?
Nie, dzięki! Nie dla mnie
harmider z żarłocznymi
larwami!

A może niedźwiedziem?
Warczeniem przepędzać słabość
Ale potrzebne są pazury
albo łapska
najlepiej jak patelnie

u mnie ręce jak cienkie trawki
i zaraz utkną w lepie

a jednak warto
pogrzeszyć złośliwością

© A.K.

English version of the poem:

To be a wasp.
Really?
Buzzying demand attention,
to crush with delight
fruit viscosity
and shoot venom right in the tongue.
(before they kill you
with swat)

Live in a swarm?
No thanks! Not for me
bedlam with voracious
larvae!

Or maybe a bear?
Drive away weakness with growling.
But claws are needed
or paws
preferably like pans

my hands like thin grasses
and they're about to get stuck in wasplime

and yet it is worth
to sin with malice

© A.K.

 Have we reached 'peak wasp'? Here's what to do if the flying pests are  wrecking your buzz