Całkowita ilość wyświetleń

piątek, 1 września 2017

demonios de la guerra(demony wojny)


Tamtego wrześniowego dnia
o świcie
demony wojny
wstały, spragnione krwi
i wyruszyły na żer.
Ziemia pamięta krzyk
ofiar ognistej paszczy...
Nie było spokojnych nocy
bo zamiast słów kołysanki
jesienny wiatr niósł
huk armatnich kul.
Spopielałe dni
straszyły widmem śmierci,
a jednak
nie zabrały okruchów nadziei,
gdy dorosłość
przychodziła za szybko
a człowiek nie był
lepszy od bestii ...
©
English version of the poem:

On that September day
at dawn
demons of war
stood up, thirsty for blood
and set off on a chow.
Earth remembers cries
victims of feral jaws ...
There was no quiet night
because instead of lullaby words
autumn wind carried
of cannon balls noise
Ashed day
scared with the specter of death,
and yet
they did not take the crumbs of hope,
when adulthood
was coming too fast
and the man was not
better than the beast ...
©