***(into sumer)
idę w lato
z wiatrem pod rękę
tam gdzie błękit
pachnie
słoneczną nadzieją
© A.K.
English version of the poem:
I go into summer
with the wind under my arm
where blue
is scent
of sunny hope
© A.K.
***(illusion)
Na błękitnym blejtramie
krople
malują portret w obłokach.
To ty-
iluzja przywołana tęsknotą.
© A.K.
English version of the poem:
On a blue stretcher
drops
paint portrait in the clouds.
It's you-
an illusion evoked by longing.
© A.K.