Całkowita ilość wyświetleń

piątek, 8 września 2017

en las alas de la esperanza (na skrzydłach nadziei)

życie już takie jest
że aż do krwi bije po twarzy
biczem kłopotów i przeciwności
i solą posypuje serca rany
a ty nie wiesz czy wytrzymasz ten ból
ale kiedy leżysz na ziemi
ciężarem krzyża swych trosk
przygnieciony
na osłodę łut szczęścia podrzuci
i jak ptak lecisz lekko
na skrzydłach nadziei
tam gdzie marzeń poniesie cię wiatr
©
English version of the poem:

life is such so
that until the blood beats the face
with the whip of troubles and adversity
and sprinkles salt on the wounded heart
And you do not know if you can stand the pain
but when you lie on the ground
by the weight of the cross of your worries
crushed down
as sweetener stroke of luck drops off
and like a bird you fly lightly
on the wings of hope
where dreams will take you with the wind

©