Złote krople
słonecznego blasku
sączą się,
zalewając
chabrowe niebo
tuż przed zmierzchem.
Powietrze nasyca się
zapachem
przekwitłych,
wiosennych chwil.
Szeptanki
na dobranoc
opowiada
włóczęga wiatr.
Świat, zasłuchany
w kołysankę natury,
otulony płaszczem
obłoków, odpływa
w senną dal...
©
English version of the poem:
Golden drops
of sunny glow
ooze themselves,
flooding
cornflower sky
just before dusk.
The air is saturated
with a scent
of faded,
spring whiles.
Voice- over stories
for a good night
is telling
vagrant wind.
The world, listening to
a lullaby of nature,
covered with a mantle
of clouds, flies away
into a sleepy afar ...
©