Całkowita ilość wyświetleń

czwartek, 30 marca 2017

Arena movediza...(Ruchome piaski...)

Kaskada słów,
które nigdy
nie popłyną... 
Ciszą krzyczą 
ulotne myśli... 
Kolory uczuć, 
paletą duszy 
nie odkryte... 
Oceanu emocji 
ruchome piaski... 
©
English version of the poem :

Cascade of words 
that will 
never flow... 
Silently screeming 
fleeting thoughts... 
Colours of feelings, 
by palette of the soul 
undiscovered... 
Of the emotions ocean 
quicksand... 
©

środa, 29 marca 2017

Bajo los párpados de los recuerdos ... (Pod powiekami wspomnień ...)

Pod powiekami 
wspomnień 
przemykają 
jak film
z przeszłości 
obrazy... 
Na rzęsie 
zapomnienia 
osiadł kurz 
dawnych dni... 
W duszy 
nostalgia gra, 
w rytm jej 
melodii 
serce drży... 
©
English version of the poem :

Under the eyelids 
of memories 
running forward 
like a film 
pictures
from the past ... 
On the eyelash 
of the oblivion 
sat the dust 
of the old days... 
In the soul 
plays the nostalgy, 
to its melody 
rhythm 
trembling the heart... 
©

niedziela, 26 marca 2017

Notas de primavera .. (Wiosenne nuty ...)

Posłuchaj... 
Wiosna gra 
wesołe nuty 
dla twej duszy... 
Topnieje serce, 
jak sopel lodu 
w cieple słońca 
wodą płynący... 
Zapach kwiatów... 
Lekkość dnia... 
Radość istnienia... 
Nocą księżyca 
jak srebro blask... 
©
English version of the poem :

Listen... 
Spring plays 
happy notes 
for your soul... 
Melts the heart, 
like the icicle 
in of the sun warmth 
flowing of water... 
Smell of the flowers... 
Lightness of the day... 
Joy of the being... 
At night of the moon 
like a silver shine... 
©

sobota, 25 marca 2017

Sin nombre...(Bez imienia...)

Szczęście
nie ma imienia
i nie ma też
jednej twarzy...
Świt...Nowy dzień...
Ciesz się nim,
pięknie żyj,
doceniając
małe rzeczy...
Wczoraj,
jak cudny sen,
a jutro 
obietnicą
spełnionych
marzeń,
kiedy do dziś
uśmiechasz się ...
©
English version of the poem:

Happiness
has no name
and it also doesn't have
One face ...
Dawn ... A new day ...
Enjoy it,
beautifully live,
appreciating
little things...
Yesterday,
like a wonderful dream,
And tomorrow
is a promise
of fulfilled
dreams,
When to today
you're smiling ...
©

środa, 22 marca 2017

Toda la alegría ... (Cała radość ...)

W bieli 
obłoków, 
w lazurze 
nieba, 
w zieleni 
traw, 
w żółtych 
krokusach, 
w lekkości 
powietrza, 
w świergocie 
ptaków 
jest cała 
radość wiosny... 
©
English version of the poem:

In the whitness 

of the clouds, 
in the azure 
of the sky 
in the greenery 
of the grass, 
in the yellow 
crocuses, 
in the chirping 
of the birds 
there's whole 
joy of spring... 
©

wtorek, 21 marca 2017

Ya es primavera ... (Już wiosna ...)

Krople deszczu 
i słoneczny blask 
tańczą ze sobą
na niebie...
Jasna zieleń 
wiosennej miłości, 
biel i fiolet 
pierwszych kwiatów... 
Najpiękniejsze 
ze wszystkich dni, 
błogiej radości 
cudowny czas... 
©
English version of the poem :

Drops of the rain 
and rays of the sun 
dancing together 
on the sky... 
Light greenery 
of the spring love, 
white and violet 
of the first flowers... 
The most beautiful 
of the all days, 
of blissful joy 
wonderful time... 
©

poniedziałek, 20 marca 2017

El sentido...( Sens...)

Każde cierpienie 
ma znaczenie 
i każda łza 
ma jakiś sens... 
Każdy uśmiech 
przynosi radość, 
a piękna chwila 
smak szczęścia ma... 
Po burzy tęcza, 
po chmurach 
promień słońca, 
bo życie cudem jest... 
©
English version of the poem :

Every suffering 
has its meaning 
and every tear 
has any sense... 
Every smile 
brings the joy, 
and beautiful while 
of the happiness tastes... 
After the storm 
there's a raibow, 
after the clouds 
ray of the sun, 
cause the miracle is a life... 
©

niedziela, 19 marca 2017

Para mantener los momentos ... (Zatrzymać chwile ...)

Zatrzymać chwile 
najpiękniejsze 
w swoich dłoniach, 
jak fotografie 
w pamięci 
zachować je... 
Zobaczyć słońce 
w uśmiechu, 
w błękicie nieba, 
w kolorach tęczy, 
w locie ptaków 
zakochać się... 
©
English version of the poem :

To hold the moments
the most beautiful
in one's hands,
like the photographs
keep them
in the memory...
To see the sun
in the smile,
with the blue sky
with the colours of the rainbow, 
with the flight of the birds 
to fall in love...
©

czwartek, 16 marca 2017

La frescura del aliento ...(Tchnienie świeżości....)

Delikatne pąki
kwiatów i liści,
otwierane
słonecznym
pocałunkiem
i śpiewem wiatru...
Radość życia
w locie ptaków
i tęcza barw
skrzydeł motyli...
Świeżości tchnienie...
Wiosna...
©
English version of the poem:

Delicate buds
of flowers and leaves,
opened
by the kiss
of the sun
and singing of the wind ...
Joy of life
in a flight of the birds
and a rainbow of colors
in the wings of butterflies ...
Of the freshness breath ...
Spring...
©

środa, 15 marca 2017

En las esquinas y los rincones...(W kątach i zakamarkach...)

Firany nocy
opuszczają się,
czarny mroku
rzucając cień...
Księżyca blask
przez tafle szkła
przebija się 
delikatnie...
W kątach 
i zakamarkach
chowają się
nienazwane lęki
W ciemności
lepiej widać
najdalsze zakątki
mojej duszy...
Umysł zadaje
nowe pytania,
ja samej sobie
odpowiedzieć chcę...
©
English version of the poem:

Curtains of the night

lowered,
black of the gloom
casting a shadow ...
Moon shine
through the glass panes
showing
gently...
In the corners
and the nooks
hiding themselves
unnamed fears
In the darkness
better  are seen
the farthest 
of my soul ...
mind asksing
new questions
that to myself
I want to answer ...
©

wtorek, 14 marca 2017

Como un misterio ... (Jak zagadka...)

Jestem kobietą...
Jestem istotą
z magii i mgieł
lekkich utkaną...
Mam serce
miłości pełne...
Mam duszę
jak tajemnica...
Ulotna i nieuchwytna...
kuszę i zachwycam...
©
English version of the poem:

I'm a woman...

I am a being
of magic and mists
lightweight woven ...
I have a heart
full of love ...
I have a soul
like a mystery ...
Fleeting and elusive ...
I tempt and amaze ...
©

poniedziałek, 13 marca 2017

Historias de primavera ... (Wiosenne historie ...)

Niebo zasnute
kłębami
ciężkich chmur... 
Na szybach 
deszcz wystukuje 
rytm kołysanki
do snu... 
Wiatr opowiada 
wiosenne historie, 
a w blasku lamp 
czai się 
nastrój melancholii... 
©
English version of the poem;

Sky overcast
by the puffs
of heavy clouds ...
On the windows
rain tapping out
the rhythm of lullabies
to sleep...
The wind's telling 
Spring stories
and in the glow of lamps
lurking
of melancholy mood ...
©

niedziela, 12 marca 2017

La alegría de primavera...( Wiosenna radość...)

Krople deszczu
i słoneczny blask
tańczą ze sobą
na niebie...
Jasna zieleń
wiosennej miłości,
biel i fiolet 
pierwszych kwiatów...
Najpiękniejsze 
ze wszystkich dni...
Błogiej radości
cudowny czas...
©
English version of the poem:

Drops of a rain

and sunlight
dancing together
in the sky...
The bright green
of spring love,
white and violet
of the first flowers ...
The most beautiful
of all days ...
Of blissful joy
amazing time...
©


piątek, 10 marca 2017

Yo soy el susurro ... (Jestem szeptem ...)

Jestem rosą,
jestem wiatrem,
jestem deszczem,
jestem słońcem,
jestem szeptem
minionych chwil...
Jestem echem
wszystkich słów
niewypowiedzianych,
jestem muzyką
okruchów szczęścia,
niezapisanych...
©
English version of the poem:

I am the dew,
I am the wind,
I am the sun,
I am the rain,
I am the whisper
of the past whiles...
I am the echo
of the all words
not spoken out,
I am the music
of the happiness crumps,
not written down...
©

czwartek, 9 marca 2017

Amar la vida ... (Kochać życie ...)

Kocham życie 
za to,  że jest
pełne niespodzianek... 
Za to, że po nocy
jasny słońca blask 
budzi mnie z rana... 
Za ten deszcz, 
życiodajny 
na spragnione serce... 
Za to, że mimo burz 
szczęśliwym 
wędrowcem jestem... 
©
English version of the poem:

I love the life 
for that it is
full of surprises... 
For that after the night 
bright sunshine 
wakes me up... 
For this rain, 
making alive 
thirsty heart... 
For that despite storms 
happy wanderer 
I happen to be... 
©

niedziela, 5 marca 2017

De marzo por la tarde ...(Marcowe popołudnie...)

Marcowe popołudnie...
Ametystowo-złote niebo...
Na nim, jak lekkie pióra, obłoki
mlecznej mgły znaczą ślad...
W gałęziach nagich brzóz
wesoło brzmią ptasie trele...
Nagrzana ciepłem dnia ziemia
pęcznieje zielenią młodych traw...
Czerwień odchodzącego słońca...
Wiatr jakoś inaczej śpiewa,
swoje myśli kierując ku wiośnie...
©
English version of the poem:

March afternoon ...

Amethyst-gold sky ...
On it, as light feathers, clouds
of milky mist leaving track ...
In the bare branches of birches
merrily sound of the birds trills ...
Ground,heated by the warmth of a day
swells with young green grass ...
Redness of going away sun ...
Wind somehow differently sings,
its thoughts heading to spring ...
©

sobota, 4 marca 2017

Acerca de la primavera...(O wiośnie...)

“Spring shows the power and love of the earth; she can grow magnificent flowers from the dirt.” 
― Debasish Mridha

Słoneczny blask
dotyka ciepłem
twojej twarzy...
We włosach
wiatr wesoło gra...
W powietrzu
zapach świeżości...
Już pora na to,
by obudzić swoje serce...
Wiosna...
Radości i uczuć
cudowny czas...
©
English version of the poem:


The sunlight
warmly touching 
your face ...
In the hair
wind cheerfuly plays ...
In the air
the smell of freshness ...
It's time to
awaken your heart ...
Spring...
Of joy and feelings
amazing moment...
©

piątek, 3 marca 2017

En la primavera ... (Wiosną ...)

Wiosną,
pod nieba
błękitem,
jak nadzieja,
lżejsze
bywają zmartwienia...
Wiosną,
wśród traw
zielonych,
śpiewu ptaków
i drzew kwitnących
ożywają marzenia...
©
English version of the poem:

In the spring,
under the sky,
so blue,
like the hope,
lighter happen
to be the concerns...
In the spring,
among the grass,
so green,
of the birds songs
and the trees, blooming,
come alive the dreams...
©

czwartek, 2 marca 2017

Pensamientos y palabras ... (Myśli i słowa ...)

Myśli i słowa
krążą gdzieś
w mojej głowie,
jak burzowe chmury
kłębią się...
Niepewność
towarzystwem mym,
zamyślenie
dotyka duszy,
cisza i serca rytm..
©
English version of the poem:

Thoughts and words
spin around somewhere
in my head,
gathering together
like stormy clouds...
Uncertainity is
my company,
thoughtfulness
touches the soul,
silence and of the heart rhythm...
©

środa, 1 marca 2017

Waiting for the spring...(Czekając na wiosnę...)

Szarość i brąz
puszystych bazi
na wierzbie...
Biel i zieleń
przebiśniegów...
W kałużach
odbija się
lazur nieba
razem ze słońcem...
Cieplejszy
wieje wiatr...
Niedługo wiosna...
©
English version of the poem:

Grayness and brown
of the fluffy catkins
on the willow...
Whitness and green
of the snowdrops...
In the puddles
an azure of the sky
together with the sun
is reflecting...
Warmer wind
is blowing...
Soon there will be springtime ...
©