Całkowita ilość wyświetleń

czwartek, 29 października 2020

Paraguas negros(Czarne parasole)

Walcz kobieto
o własne prawa- niech nikt
nie odbierze ci głosu.
Nie jesteś przedmiotem,
lecz żywą, czującą istotą.
Kto wie,
jak to jest
dźwigać samotnie ból, łzy i cierpienie
ten zrozumie twój krzyk
po czarnym parasolem.
Milczenie to grzech,
gdy (nie)moc
związuje w supły języki,
a noc dłuży się
złowrogim cieniem.
Walcz kobieto,
o przyszłość,
o sens,
nie tylko dla siebie.
© A.K.


English version of the poem:

Fight woman
for your own rights - let no one
take your voice away.
You are not an object
but a living, sentient being.
Who knows,
how is it
to bear pain, tears and suffering alone
this one'll  understand your scream
under the black umbrella.
Silence is a sin
when (in)firmity
binds tongues in knots,
and the night goes on
like a sinister shadow.
Fight woman
for the future
for sense,
not only for yourself.
© A.K.

(text inspired by current protests in Poland against new restricted abortion law)

 Czarne parasolki - Obraz na płótnie - Pozostałe - Obrazy na ścianę

niedziela, 25 października 2020

***(Tarde de otoño- jesienny wieczór)

 Jesienny wieczór
rozwiesił złote gwiazdy
na minionych chwilach w sepii.
Parkową aleją
błądzą liliowowłose marzenia.
Cisza pachnie księżycową tęsknotą
tak jak wtedy,
gdy bezczelnie kradłeś sny
obietnicą
zapisaną w chabrowych nokturnach.

© A.K.
zdj.M.K. Brzozowski

English version of the poem:

Autumn evening
has hung up golden stars
on bygone moments in sepia.
In park alley
lilac-haired dreams stray.
The silence smells like lunar longing
just like then
when you were brazenly stealing dreams
with promise
written in cornflower nocturnes.

© A.K.
photo by M.K. Brzozowski

 

piątek, 23 października 2020

her DNA(jej DNA)

w genach ma sztukę
płynącą we krwi
z DNA w atramentowym odcieniu
nadwrażliwość to jej drugie imię
dlatego pisze rzeczywistość sercem
ona- artystka zakodowana na poezję
© A.K.
English version of the poem:

there's an art in her genes
flowing in the blood
with inky DNA
hypersensitivity is her middle name
so she writes reality with heart-
an artist encoded on poetry
© A.K.

Technika CRISPR/Cas9 w walce z chorobami - Cyfrowy Szpital

 

czwartek, 1 października 2020

***(Eres- Jesteś)

Jesteś ...

Słońcem
na niepogody w sercu
i czterolistną koniczynką
którą los
położył mi na dłoni
razem z nadzieją jak wiecznie żywa
niezapominajka
© A.K.

Eglish version of the poem:


You are ...

The sun
to bad weather in my heart
and a four-leaf clover
that fate
has put on my hand
together with hope as forget-me-not
always alive
© A.K.

Niezapominajki na balkonie i w ogrodzie - Kobieta.pl