Całkowita ilość wyświetleń

czwartek, 13 sierpnia 2020

***


Gdy ją otulił błękitnym spojrzeniem
(obiecującym bezchmurną nadzieję)
myślała
że jest w siódmym niebie
smakującym lukrowanymi  obłokami
jeszcze wtedy
tak mało wiedziała o deszczowym jutrze
(które miało nigdy nie nadejść)
cóż 
teraz rozumie
życie to jazda bez trzymanki
(nieraz liczyła siniaki od losu)
a nie 
ckliwy wyciskacz łez
ze szczęśliwym zakończeniem
© A.K.
English version of the poem:


As he wrapped blue gaze around her
(promising cloudless hope)
she thought
she's in seventh heaven
tasting frosted clouds
yet
she knew so little about a rainy tomorrow
(which was never to come)
well
she understands now
life is a wild ride
( she often counted bruises from fate)
not
the sloppy tearjerker
with a happy ending

© A.K.

Obraz może zawierać: co najmniej jedna osoba i na zewnątrz