Całkowita ilość wyświetleń

wtorek, 30 sierpnia 2016

Amo el otoño...(Kocham jesień...)

Kocham jesień...
W złocie całą...
Pełną tęsknoty...
Roniącą
deszczowe łzy...
Kocham jesień...
W ciepłych barwach...
Zamyśloną i cichą...
Otuloną
W poranne mgły...
©
English version of the poem:

I love autumn...
Whole in gold...
Full of longing...
Shedding
rainy tears...
I love autumn...
Thoughtful and quiet...
In warm colours...
Wraped up
in morning mists...
©

wtorek, 23 sierpnia 2016

Buenas noches ...(Dobranoc...)

Dobranoc...
Zamknij oczy...
Zanurz się
w Mofreusza
czułe objęcia...
Dobranoc...
A ja będę
cię strzec
w podróży
po snu odmętach...
©
English version of the poem:

Good night...
Close your eyes...
Immerse yourself
in  of Morfeus
teder hugs...
Good night...
And I will
watch you
in the travel through
of the dream deep...
©

niedziela, 21 sierpnia 2016

Domingo de otoño ... (Jesienna niedziela ...)

Jesienna niedziela,
chociaż lato
wciąż jeszcze
swój czas ma...
Jesienna niedziela,
leniwy poranek
budzi się
cały we mgle...
Szyby spłynęły
strużkami wody,
niebo w zamyśleniu
smutku roni łzy...
©
English version of the poem:

Autumn Sunday,
although summer
still has got
its time  ...
Autumn Sunday,
lazy morning
all in a fog 
wakes up ...
Windows rolled down
with of the water rivulets,
sky thoughtfully
shedding tears of sadness ...
©

sobota, 20 sierpnia 2016

Inesperadamente...(Niespodziewanie...)

Serce drży,
zaskoczone
jak ptak,
w locie
nagle
schwytany...
Dusza 
napełnia się
ciepłem,
gdy miłość
przychodzi
niespodziewanie...
©
English version of the poem:

Heart, trembling
surprised,
like a bird,
in its flight
suddenly
caught...
The soul,
filling itself
with the warmth,
when the love
comes
unexpectedly...
©

piątek, 19 sierpnia 2016

El amor duele...(Miłość boli...)

"Love is beautiful, but also hurts..."
"Miłość jest piękna, ale też rani..."

Miłość boli,
kiedy łez
słony smak
na wargach
czujesz...
Miłość rani,
kiedy słów
ostry miecz
wbija się
w duszę...
©
English version of the poem:

Love hurts,
when of the tears
salty taste
you feel
on the lips...
Love hurts,
when of the words
sharp sword
into the soul
drives itself...
©

środa, 17 sierpnia 2016

Life is such so...(Życie takie jest...)

Dzisiaj tu...
Jutro tam...
Ślady stóp
zmywa woda,
ślady stóp
zaciera wiatr...
Bo życie 
już takie jest,
że prowadzi
krętymi drogami,
ktorą z nich iść,
wybieramy sami...
©
English version of the poem:

Today here...
Tomorrow there...
Footprints 
water washes out,
Footprints
erases the wind...
Because the life
such is so, 
that leads us 
through winding ways,
which one to follow, 
we choose ourselves...
©

poniedziałek, 15 sierpnia 2016

Un otoño se acerca...(Jesień zbliża się...)

"An autumn is approaching closer and closer, as the summer begins to change its colours..."
"Jesień podchodzi coraz bliżej, kiedy lato zmieniać swe barwy zaczyna...

Już jarzębina
czerwienią
swoich korali
o zbliżającej się
nieuchronnie
jesieni
przypomina...
Już cienka nić
babiego lata
na polanach
słońcem zalanych
pomiędzy fioletem
wrzosowych dywanów
snuć się zaczyna...
©
English version of the poem:

Already the rowan
with redness
of its  beads
about the autumn,
inevitably
upcoming
reminds ...
Already the thin thread
of gossamer
on clearings,
sun-flooded
between violet
heather carpets
to lallygag begins ...
©

niedziela, 14 sierpnia 2016

Los tres joyas ... (Klejnoty trzy ...)

Wiara,
nadzieja,
miłość...
Trzy klejnoty,
schowane
w sercu...
Nie zapominaj,
że je masz,
z nimi szczęście
trzymasz
w swoich
rękach...
©
English version of the poem:

Faith,
hope,
love...
Three jewels,
hidden
in the heart...
Don't forget
you have them,
with them happiness
you keep
in your
hands...
©

czwartek, 11 sierpnia 2016

Y yo soy lo siento por...(A mi jest szkoda...)

A mi jest
szkoda 
uciekającego
lata...
Ciepłych,
słonecznych,
długich dni,
wypełnionych
radością
aż do utraty tchu...
A mi jest
szkoda
mijającego lata...
Bajecznie
kolorowych
szczęścia chwil...
©
English version of the poem:

And I am
sorry for
running away summer...
Warm,
sunny,
long days,
full of
joy,
untill breathless...
And I am
sorry for
passing by summer...
Fabulously
colourful
of happiness moments...
©

wtorek, 9 sierpnia 2016

Tengo un poco...(Niewiele mam...)

Niewiele mam,
lecz wiele
mogę ci dać...
Dobroć serca,
miłości 
wiecznej
płomień...
Mój czas
i moją młodość...
Radość chwil,
słońce szczęścia...
Kojący dotyk
czułych dłoni...
©
English version of the poem:

I have a little,

but much 
I can give to you...
Goodness of heart,
Of love
iternal
flame...
My time
and my youth ...
Of joy moments
sun of happiness ...
soothing touch
of tender hands ...
©

niedziela, 7 sierpnia 2016

La vida es...(Życie jest...)

Życie jest żartem,
życie jest doświadczenieniem...
Życie jest pamięcią,
życie jest zapomnieniem...
Życie jest chwilą,
życie jest wiecznoscią,
życie jest cierpieniem,
życie jest radością...
Życie jest początkiem,
życie jest zakończeniem,
życie jest codziennością,
życie jest marzeniem...
©
English version of the poem:

Life is a joke,
life is an experience,
life is a memory,
life is an oblivion...
Life is a moment,
life is an eternity,
life is a suffering,
life is a joy...
Life is a beginning,
life is an end,
life is dailiness,
life is a dream...
©

sobota, 6 sierpnia 2016

Ese verano...(Tamtego lata...)

Tamtego lata
rozgrzane
słońcem ciała
chłodziła
lekka bryza,
błądząca wśród
morskich fal...
Tamtego lata
we włosach
igrał wiatr,
a powietrze,
nabrzmiałe
wilgocią
tańczyło w snach...
©
English version of the poem:


That summer
warmed up
by the sun bodies
cooled
light breeze,
wandering among
waves ...
That summer
in the hair
played the wind,
and the air,
swollen of
moisture
danced in dreams ...
©

piątek, 5 sierpnia 2016

La mujer...(Kobieta...)

"Woman changeable is..."
"Kobieta zmienna jest..."

Kobieta...
Ulotna,
jak wiatr...
Tajemnicza,
jak nocy czerń...
Kobieta...
Piękna,
jak marzenie...
Romantyczna,
jak miłosny wiersz...
©
English version of the poem:

Woman...
Elusive
like the wind...
Mysterious,
like of the night black...
Woman...
Beautiful,
like a dream...
Romantic,
like love poem...
©

czwartek, 4 sierpnia 2016

Cuando el oscuridad llega...(Kiedy nadchodzi ciembość...)

Czerwone i bursztynowe
pasy chmur...
Słońce
coraz niżej
zanurza się w niebie...
Znikają
ostatnie
z promieni...
I wreszcie
nadchodzi:
Ciemność, 
gdy kolejny
dzień umiera...
©
English version of the poem:

Stripy amber
and red clouds...
The sun 
lower and lower
dips in the sky...
The last
of sunlight
fading away...
And finally 
it comes:
The darkness,
as dies
another day...
©

wtorek, 2 sierpnia 2016

Una clave para...(Klucz do....)

Uśmiech...
Dobre słowo...
Kropla
życzliwości...
Miły gest...
Pomocna dłoń,
podana
w potrzebie...
Klucz
do ludzkich serc...
©
English version of the poem:

Smile...
Of goodness word...
Of kindness
drop ...
Nice gesture...
Helping hand
given
in need ...
A key to
of peoples hearts...
©

poniedziałek, 1 sierpnia 2016

Que dejo atrás ...(Zostawiam za sobą...)

Zostawiam
za sobą
smutne dni,
złe sny...
Zostawiam
za sobą
samotności
pusty czas...
Przede mną
nowe życie
miłość,
nieba dar...
©

English version of the poem:

I leave
behind me
sad days,
bad dreams...
I leave
behind me
of loneliness
empty time...
Ahead of me
new life,
love,
of heaven gift...
©