Całkowita ilość wyświetleń

środa, 21 czerwca 2017

Fuego está ardiendo.(Płonie ogień.)

Płonie ogień,
słowiański duch
szeptem nocy
dotyka płatków
kwitnących 
pragnieniem serc.
Wianki płyną
rzeką nadziei,
w świetle gwiazd
spojrzenia szukają się.
Wrze namiętnością
rozgrzana
słowiańska krew,
z czerwienią maków
łączy się sukni biel.
Czy to zapach ziół,
czy wina moc
miłosnej magii
rzuciła na młodość
swój czar w Kupały
najkrótszą noc...
©
English version of the poem:

Fire is burning,

Slavic spirit
with the wisper of the night
touches the petals
blooming
thirsty hearts.
Wreaths flow
on a river of hope,
In the light of the stars
eyes  ooking for themselves
Boils by the passion
warmed up
Slavic blood,
with rednes of poppies
the white dress joins.
Is it the scent of herbs,
is it the wine power
that of the love magic
cast at  the youth
its charm in Kupala
the shortest night ...
©