Całkowita ilość wyświetleń

niedziela, 19 maja 2019

destino(przeznaczenie)


w gwiezdnych źrenicach
tysiąc dróg
splata się w jedno imię
przeznaczenie jak wiatr
niesie cię tam
gdzie nie ośmielasz się dojść
i zabiera ze ścieżki
z której nie chcesz zawracać
© A.K.
English version of the poem:

in pupils of the stars
one thousand roads
is interwoven in one name
destiny like the wind
carries you away
where you don't dare to go
and takes  from the path
which you don't want to turn back
© A.K.

 Obraz może zawierać: noc

 

Sentido(Rozsądek)

Rozsądek
jak waga
waży i mierzy słowa
dodając ciężaru
gdy szala z głupotą
niebezpiecznie
przechyla się w dół
czasem krzyczy
głośniej niż grom
lecz często
jest cichszy niż szept
© A.K.
English version of the poem:

Sense
Like weight
weighs and measures words
adding heaviness
when the scale with stupidity
dangerously
tilts down
sometimes it screams
louder than thunder
but often
it is quieter than a whisper
© A.K.

 Obraz może zawierać: co najmniej jedna osoba