Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 19 maja 2018

Como una rosa(Jak róża)

„Dla całego świata możesz być nikim, dla kogoś, możesz być całym światem”
Antoine de Saint Exupery

Dla kogoś
być może znaczysz
niewiele.
Tyle co liść uschnięty jesienią,
albo pyłek,
rozdmuchany powietrzem.

Lecz dla mnie jesteś wszystkim,
gdy z czułością
świat zamykasz w ramionach,
a w oczach
widzę kawałek nieba,
szepczący:"kocham cię".

Wtedy jestem
jedyną różą, wybraną z tysiąca róż.
Tylko twoją,
pielęgnowaną miłością,
z uczuciem
płynącą w błękitnych kroplach.
© A.K.
English version:

"For the whole world you can be nobody, for someone you can be the whole world"
Antoine de Saint Exupery

 For somebody
maybe you mean
so little.
As much as the leaf withered in autumn,
or pollen,
blown by the air.

But for me you are everything,
when with tenderness
you close the world in your arms,
and in the eyes
I see a piece of heaven,
whispering: "I love you."

Then I am
the only rose, chosen from a thousand roses.
Only yours,
nurtured by love,
with feelings
flowing in blue drops.
© A.K.

 Zdjęcie użytkownika Agnieszka Kuśmierczuk.