Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 26 grudnia 2020

***


No tak,kobieta ma być wrażliwa.To mi wpajano
Odkąd byłam dziewczynką.Coraz większy ból
przygniatał serce. I więcej łez
zostawiał na rzęsach i wzrokiem dostrzegałam więcej.
A moja nieobojętność nie szeptała po kątach.
No tak, kobieta ma być wrażliwa- wie, to jej moc.
Próbuje roztopić skały i być słońcem dla wszystkich.
Miłością goić blizny.Spokojem łagodzić nieprzyjaźń.
I pragnąć jak wybawienia jedynej chwili,
ze szronem w źrenicach, nie rosą.
© A.K.
English version of the poem:

Well, a woman is supposed to be sensitive. That what I was taught.
Ever since I was a girl.Stronger and stronger pain
has crushed my heart. And more tears
were on my lashes and I saw more with my eyes.
And my indifference didn't whisper in the corners.
Well, a woman is supposed to be sensitive - that's her power.
She tries to melt the rocks and be the sun for everyone.
Heal scars with love, soothe hostility with peace.
And long like for the salvation a single moment
with frost in the pupils,  not dew.
© A.K. 

Brak dostępnego opisu zdjęcia.

sobota, 19 grudnia 2020

Como una mariposa(Jak motyl)


Moja dusza jest jak motyl-
to barwna radość i natchnienie
dla łagodnych strof.
Delikatna i zmienna,
skrzydlatym szczęściem
frunie w błękity,
tam, gdzie czekają marzenia.
To lekka myśl,
uwolniona od trosk
by cieszyć się pełnym życiem-
słoneczną chwilą,
pachnącą świeżą nadzieją.
© A.K.

My soul is like a butterfly-
it is a colorful joy and inspiration
for mild stanzas.
Delicate and changeable,
winged happiness
flies into the blues,
where dreams await.
It's a light thought
freed from worries
to enjoy full life-
a sunny moment,
fragrant fresh hope.
© A.K. 

Obraz może zawierać: co najmniej jedna osoba