Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 16 listopada 2019

***(undress me)

***
Rozbierz mnie z pozorów
niedomówień
półprawd
tajemnic
dotknij serca
drżącego nagością
jak płatek róży
muśnięty łagodnym wiatrem
wejdź pod powieki
subtelną szczerością
nie pozwól cieniom
odebrać błękit w żrenicach
niech myśli
rozpachną się wieczną wiosną
© A.K.
English version of the poem:
***
Undress me off the appearances
understatements
half-truths
secrets
touch heart
trembling of nakedness
like a rose petal
washed by the gentle wind
get under your eyelids
with subtle honesty
don't let the shadows
take back blue in pupils
let the thoughts
smell of eternal spring
© A.K.