Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 12 stycznia 2019

Hablando conmigo mismo (rozmowa ze sobą)

Rozmowa ze sobą

Hej, mała!
Schowaj łzy do kieszeni,
(tyle razy powtarzałam,
że nie do twarzy ci w brylantach.)
Ucisz myśli,
niech nie kraczą
jak stado wron przed zmierzchem.
Hej, mała!
Wiesz przecież,
że nie ty jedna miałaś dzisiaj
gorsze chwile.
Uśmiechem przegoń czarne smutki,
niech nie zabierają snów.
Jutro
słońce zaświeci też dla ciebie,
obiecuję!
© A.K.

English version of the poem:

Hey, baby!
Put the tears in your pocket,
(I've said so many times,
that diamonds do not suit you.)
Silence your thoughts,
let them not muck
like flock of crows before the sunset.
Hey, baby!
You know,
that not the only you had today
worse moments.
With a smile, chase away black sorrows,
do not let them take the dreams.
Tomorrow
the sun will also shine for you,
I promise!
© A.K.