Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 27 lipca 2015

No hay ninguna ley...(Nie ma prawa...)

"Even if you love someone, don't let him or her hurt your feelings and trample your personality..."
"Nawet jeśli kogoś kochasz, nie pozwól jemu lub jej ranić twoje uczucia i deptać twoją osobowość..."

Kiedy ktoś rani
twoje uczucia,
kiedy ktoś depcze
twoją osobowość,
miej siłę i odwagę
wyrzucić go na zawsze
ze swojego życia...
Tak będzie najlepiej,
bez niepotrzebnych słów,
bez niepotrzebnej złości...
Nawet ten, kogo kochasz
nie ma najmniejszego prawa
wcale ciebie nie szanować
i uśmiechu cię pozbawiać...
© 
English version of the poem:

When someone hurts
your feelings,
when someone tramples
your personality,
keep your strength and courage
throw him forever
of your life...
That would be best,
without unnecessary words,
without undue anger ...
Even the one you love
has not the slightest right
do not respect you
and deprive you smile ...
© 

Qué es lo que quiere de la vida...(Czego od życia pragniesz...)

"Be careful what you want or expect from life, one day you can get it..."
"Bądź ostrożny, czego pragniesz lub czego spodziewasz się od życia, któregoś dnia możesz to dostać..."

Czego od życia pragniesz?
Czego od życia chcesz? 
Nie tylko w wyobraźni, 
lecz również w rzeczywistości
możesz to dostać, 
możesz to mieć...
Czego od życia żądasz? 
Czego od życia oczekujesz? 
Nie tylko we śnie, 
lecz również na jawie
to może się ziścić, 
to może spełnić się.
© 
English version of the poem :

What from life do you desire? 
What from life do you want? 
Not only in the dreams,
but in reality as well, 
you can get it, 
you can have it...
What from life do you demand? 
What from life do you expect? 
Not only in the sleep, 
but when awake as well, 
it can fullfill, 
it can come true. 
©