Całkowita ilość wyświetleń

niedziela, 30 kwietnia 2017

Siente que significa ser ... (Czuć znaczy być...)

Nowe drogi
za cel wędrówki
duszy obierasz ...
Umysł, zabiegany
w ciągłym
poszukiwaniu
sensu życia,
brzmi myśli
cichą pustką...
A może by tak
lepiej wsłuchać się
w swój własny rytm,
w sercu zapisany?
Czuć znaczy być...
©
English version of the poem:

New roads
as hiking destination
of your soul you pick up...
Mind, hurried up
in continuous
searching for
sense of life,
sounds of the thoughts
silent emptiness ...
Or maybe it is
better to listen
to one's own rhythm,
in the heart saved?
To feel means to be ...
©

sobota, 29 kwietnia 2017

La melancolía de lluvia ... (Deszczowa melancholia ...)

Kap...Kap..Kap...
Lecą z nieba
deszczowe łzy,
wystukując
na szybach rytm,
jednostajny...
Kap..Kap..Kap...
Z poszarzałego
namiotu nieba
kroplami smutku
sączy się
melancholia...
©
English version of the poem:

Drip...Drip...Drip... 
Come from the sky
rainy tears,
poking out the rhythm
on the glasses,
monotonous... 
Drip...Drip...Drip...
From of the sky tent,
getting gray,
drops of sadness
sipping down
melancholy...
©

piątek, 28 kwietnia 2017

Un día nuevo ...(Nowy dzień...)

Blady świt na niebie
rozpruwa ostatnie
fastrygi nocy...
Promień słońca 
zaplata obłokom
bursztynowe warkocze...
Nowy dzień powoli
otwiera zaspane
niebieskie oczy....
W szyby okna
nieśmiało puka
poranek uroczy...
©
English version of the poem:

Pale dawn in the sky

unravels the last
tackings of the night ...
Ray of the sun
the amber braids
plaits on the clouds ...
A new day slowly
is opening up
his sleepy blue eyes....
Timidly knocks
lovely morning
in of the window glass...
©

czwartek, 27 kwietnia 2017

Los momentos mágicos...(Magiczne chwile...)

Spójrz na ptaki,
swobodne
w swym locie,
wysoko
pod niebem
płynące...
Spójrz na kwiaty,
w prostocie 
swej piękne,
beztrosko
cieszące się 
słońcem...
Magią chwil
dni wiosennych 
dotknięta,
nuci dusza
melodię
o szczęściu...
©
English version of the poem:

Look at the birds,
unhampered 
in their flight,
up so high
under the sky
Flowing ...
Look at the flowers,
in their simplicity
beautiful,
carefree
enjoying
the sun ...
By magic moments
of the spring days
touched,
humes the soul
melody
about happiness ...
©

środa, 26 kwietnia 2017

La esperanza es la fuerza ...(Nadzieja to siła...)

Nadzieja to siła...
Nadzieja to światło,
rozświetlające 
twoje myśli,
jak słońce niebo
o poranku...
Nadzieja to ciepło,
wlewające się
do twojego serca...
To głos, za którym
podążasz w biegu
szalonym...
Nadzieja to śpiew 
zadowolonej duszy,
wiatr we włosach,
gdy czujesz, że żyjesz,
wyznaczoną prez siebie
drogę przemierzając...
©
English version of the poem:

Hope is strength ...

Hope is light,
brightening
your thoughts,
like the sun the sky
in the morning...
Hope is warmth,
pouring in
to your heart ...
That's the voice,
you are following
in the razy run...
Hope is singing
of satisfied soul,
wind in hair,
when you feel alive,
walking the way,
designated by yourself ...
©

wtorek, 25 kwietnia 2017

En el cruce ...(Na rozdrożu...)

Kiedy nie wiesz, 
dokąd iść, 
kiedy stoisz 
na rozdrożu, 
rozmyślając, 
co zrobić, 
pytasz serca, 
a jego głos 
na wątpliwości 
ma odpowiedź... 
Posłuchaj go, 
nie zważając 
na rozsądku szept, 
ono wie, 
co dla ciebie 
najlepsze jest... 
©
English version of the poem:

When you don't know,
where to go,
when you stand
at the crossroads,
thinking,
what to do,
ask your hearts,
and his voice
has the answer
to your doubts ...
Listen to it,
not giving care
to whisper of the sense,
it does know,
what for you
is the best ...
©

poniedziałek, 24 kwietnia 2017

Latido del corazón ... (Bicie serca ...)

Zegary 
zwalniają bieg.... 
Na moment 
zatrzymują się... 
Zamykam oczy i... 
Płyną dźwięki 
muzyki duszy... 
Odkrywam swój 
własny świat... 
Kołysana
biciem serca, 
odpływam... 
Dziś dla nikogo 
nie ma mnie... 
©
English version of the poem:

Clocks
slowing down ....
For a moment
they stop ...
I close my eyes and ...
The sounds are flowing
of the soul music ...
I discover my
own world ...
Rocking
by the heartbeat,
I'm away ...
Today for no one
I'm  here...
©

niedziela, 23 kwietnia 2017

Escondido en negro de la noche ...(Otulona w nocy czerń...)

Otulona 
w nocy czerń... 
Tajemnicza, 
ulotna 
i nieuchwytna, 
przychodzi, 
prowadzona 
księżyca 
srebrnym 
światłem...
I tylko jej zapach, 
i tylko jej ciepło 
zostaje, 
gdy odpływa 
o brzasku... 
©
English version of the poem:

Tucked in
of the night black ...
Mysterious,
elusive
and intangible,
she comes,
led by
of the moon
silver
Light ...
And only her smell,
and only her warmth
remain,
when she leaves
at dawn...
©

En los colores del la esperanza ...(W kolorach nadziei...)

Jasne marzenia,
w kolorach
nadziei...
Dobre myśli,
szczere chęci,
wiara w siebie...
To dzięki nim
przed tobą
piękne życie,
jak sen,
szczęśliwy,
spełniony 
do końca...
©
English version of the poem:

Bright fancies,
In the colors
of hope ...
Good thoughts,
Sincere desire,
self-confidence...
Thanks to them
in front of you
there's a beautiful life,
like a dream,
happy,
fulfilled
to end...
©

sobota, 22 kwietnia 2017

Detener el tiempo...(Zatrzymać czas...)

Zatrzymać czas
pod niebem,
lazurowym,
na łące zielonej,
zalanej słońcem...
Zapamiętać
zapach kwiatów,
w powietrzu
nad ogrodami
się unoszący...
Mieć w uszach
ptaków pieśń,
pośród drzew
tak radośnie
rozbrzmiewającą...
©
English version of the poem:

To stop the time
under the sky,
like an azure,
on a green meadow,
flooded with sun ...
To remember
smell of the flowers,
in the air
rising up
over the gardens...
To have in one's ears
of the birds song,
among the trees
so joyfully
resounding...
©

piątek, 21 kwietnia 2017

Yo soy ... (Istnieję ...)

Żyję... 
Myślę... 
Czuję...
Wierzę... 
Tęsknię... 
Kocham... 
Przeżywam... 
Poznaję... 
Upadam... 
Powstaję... 
Rozumiem... 
Jestem... 
©
English version of the poem :

I live... 
I think... 
I feel... 
I belive... 
I miss... 
I love... 
I go through... 
I find out... 
I fall... 
I get up... 
I understand... 
I am... 
©

El poder de la fe... (Siła wiary...)

Upada dusza, 
błądząca 
w ciemności,
lecz wiary moc 
powstać jej każe... 
Umysł wątpi, 
poddać się pragnie, 
lecz głos nadziei 
podpowiada mu,
by nadal próbować...
Serce zranione 
otacza się chłodem, 
lecz ciepło miłości 
topi obawy, ucząc 
raz jeszcze kochać... 
©
English version of the poem:

Falls soul,

straying
in the dark,
but of the faith power
make it come up ...
Mind doubts,
wants to give up ,
But of the hope voice
is telling him,
to continue to try ...
Heart, being hurt
is surrounded by cold,
but of the love warmth
Melts fears, teaching
once again to love ...
©

czwartek, 20 kwietnia 2017

Como lágrimas ... (Jak łzy ...)

Krople deszczu, 
jak słone łzy, 
lecące z nieba, 
przypominają mi, 
że świat też 
miewa smutne dni... 
Lecz znikną 
szare chmury, 
kiedyś błyśnie 
promień słońca... 
Nie ma takiego żalu, 
co trwałby bez końca... 
©
English version of the poem :

Drops of the rain, 
like salty tears, 
falling from the sky, 
remind me, 
that the world,  too 
has its sąd days...
But the gray clouds 
will dissappear, 
of the sun ray
once will shine , 
there's no grief 
that would forever last... 
©

środa, 19 kwietnia 2017

Con los colores del sentimientos.(Z kolorów uczuć.)

Z kolorów
uczuć,
emocji,
wrażenia chwili
powstają
barwne 
obrazy...
Z cierpienia
duszy,
z radości serca,
z myśli
ulotnych,
z odcieni słów 
układają się
wiersze...
©
English version of the poem:

From colors
of feelings,
emotions,
impression of the while
are created
colorful
images...
From suffering
of the soul,
from the joy of heart,
from thoughts
ephemeral,
from shades of words
put themselves together
the poems ...
©

wtorek, 18 kwietnia 2017

Un viaje de ida... (Podróż w jedną stronę...)

Życie jest 
ulotnością, 
rytmem serca, 
tylko chwilą, 
spędzoną 
na tej ziemi... 
Podróżą 
w jedną stronę, 
mgnieniem oka, 
pamięcią 
biegnących dni, 
westchnieniem... 
©
English version of the poem:

Life is the

evanescence,
the heart's rhythm,
just a moment,
being spent
on this Earth ...
A one way
travelling,
blink of an eye,
Memory
of running days,
and the sigh ...
©

poniedziałek, 17 kwietnia 2017

Alleluja, Agnus Dei!

Biją dzwony 
o poranku, 
radosną 
niosąc wieść:
Boży grób 
pusty został... 
Zmartwychwstał 
Chrystus Pan, 
nowe życie 
dając nam... 
Alleluja, 
Agnus Dei! 
©
English version of the poem :

In the morning 
strike the bells, 
joyfull 
telling the new :
Grave of God 
has empty left... 
Jesus the Lord 
has resurected, 
a new life 
giving to us... 
Halleluiah,
Agnus Dei!
© 

piątek, 14 kwietnia 2017

Hay un amor tal ... (Jest taka miłość...)

Jest taka miłość, 
co pokona 
ból i śmierć, 
aby zgładzić 
grzechy świata... 
Jest taka miłość, 
co w tym  świecie, 
pełnym zła 
w serca ludzi 
dobro wplata... 
©
There is such a love,
what will defeat
Pain and death,
to take away 
the sins of the world ...
There is such a love,
what in this world,
full of evil
in people's heart
the goodness weaves in  ...
©

wtorek, 11 kwietnia 2017

Sentimientos de primavera ... (Wiosenne uczucia ...)

Świeży wiatr 
pachnący 
inspiracją
wśród barwnych, 
wiosennych
pejzaży... 
Więcej życia 
czuje dusza... 
Ciepły deszcz, 
płynący
kroplami uczuć
na obsypane 
kwiatami 
gałęzie... 
Więcej miłości 
pragnie serce... 
©
English version of the poem :

Fresh wind 
with the scent 
of inspiration 
among the colourful, 
spring landscapes... 
More alive 
feels the soul... 
Warm rain, 
with drops of feelings 
falling down 
on the branches 
all covered 
by the blooms... 
More love 
wants the heart... 
©

poniedziałek, 10 kwietnia 2017

Noche, tiempo de los poetas ... (Noc, poetów czas ...)

Najciemniejsza noc 
jest najpiękniejsza, 
gdy cisza dla weny 
swój koncert gra, 
a gwiazdy świecą 
najjaśniej... 
Noc, poetów czas,
kiedy księżyc 
w rzece srebra 
zanurza twarz, 
a myśli szepczą 
najgłośniej... 
©
English version of the poem :

The darkest night 
is the nicest one, 
when silence for afflatus 
its concert plays, 
and the stars glitter 
the most brightly... 
Night, of the poets time, 
when the moon 
in the silver river 
immerses its face, 
and the thoughts whisper
the most loudly... 
©

sobota, 8 kwietnia 2017

Danza del arco iris ... (Tęczowy taniec ...)

Kwietniowe niebo 
w  odcieniu 
niezapominajki... 
Przyroda tonie
w morzu zieleni 
liści i traw... 
Fiołkową woń 
tęsknoty za milością 
niesie ciepły wiatr... 
Kępy bratków 
jak dojrzałe 
pomarańcze...
Pokusa i pożądanie 
w czerwieni 
tulipanów... 
Indygo szafirków 
w wiosennym, 
tęczowym tańcu... 
©
English version of the poem :

The sky in April 
in the shadow 
of forget-me-nots... 
The scent of violet
longing for love 
carries the wind... 
The clomps of pansies 
like the ripe 
oranges... 
Temptation and desire 
in the redness 
of the tulips... 
Indigo of the Muscari
in the spring 
rainbow dance... 
©

wtorek, 4 kwietnia 2017

Primavera mágica ... (Magiczna wiosna ...)

Promień słońca 
z czułością 
otwiera
pąki liści... 
Lekki wiatr 
swym oddechem 
rozchyla
płatki kwiatów... 
Krople deszczu 
jak życiodajny
nektar dla 
spragnionej ziemi... 
Czas radości... 
Czas szybkich zmian... 
Tęcza barw dookoła... 
Magiczna wiosna... 
©
English version of the poem :

Ray of the sun 
tenderly 
opening 
of the leaves buds... 
Light wind 
with its breath 
spreading out the petals 
of the flowers... 
Drops of the rain 
like a life-giving 
nektar for
the thirsty earth... 
Time of the joy... 
Time of the quick changes... 
Rainbow of the colours around... 
The magic spring... 
©

Humor de primavera ... (Wiosenne nastroje ...)

Promień słońca, 
z ptasim śpiewem 
wpadający
przez błękit szkła 
o poranku, 
wywołuje 
uśmiech na twarzy... 
Wiosna... 
Świeże kwiaty
i pąki liści 
na drzewach 
sprawiają że 
kolorami 
kwitnie dusza 
i śpiewa serce... 
Wiosna... 
©
English version of the poem :

Ray of the sun, 
with the birds' singing 
shining through 
the blue glass 
in the morning, 
brings the smile 
on the face... 
Spring... 
Fresh flowers 
and of the leaves buds 
on the trees 
make the soul 
blossoming 
with the colours 
and the heart singing... 
Spring... 
©