"Deep in the forest there is a cottage of hermit, where the wisdom blossomed in loneliness..."
"Głęboko w lesie jest chata pustelnika, gdzie mądrość kwitła w samotności..."
Na górze w lesie,
obok źródełka,
drewniany, skromny
domek pustelnika...
W nim dawno temu
mądry człowiek żył,
któremu na refleksji,
któremu na modlitwie
mijały życia dni...
Na górze w lesie,
obok źródełka,
mały, stary kościół...
Zrywa się wiatr,
lecą liście z kasztana,
żółte, rude, brązowe...
Chociaż ciepłe są dni,
powoli, lecz nieuchronnie
zbliża się kolorowa jesień...
©
English version of the poem :
On the top, in the forest,
next to the springie,
wooden, modest
hermit's cottage.
In there, long ago
a clever man lived,
on the reflexion,
on the prayer
passed his days.
On the top, in the forest,
next to the springie,
there is a small, old church...
The wind rises up,
fall the leaves from the chestnut tree,
yellow, ginger, brown...
Although warm the days are,
slowly, but inevitably
the colourful autumn comes...
©
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz