Całkowita ilość wyświetleń

czwartek, 2 czerwca 2016

El encanto de verano...(Lata czar...)

“Green was the silence, wet was the light,
the month of June trembled like a butterfly.” 
― Pablo Neruda, 100 Love Sonnets

Czerwiec...

Powietrze
pachnie różami...
Słońca blask,
jak złoty pył,
unosi się
nad pokrytymi
zielenią wzgórzami...
Świeżość lata,
krótkich,
romantycznych nocy
kuszący czar...
© 
English version of the poem:

June...

The air
smells of roses ...
Sun glare,
like gold dust,
floats over
the covered
with greenery hills ...
Summer's freshness ,
of short
romantic night
seductive charm ...
© 

środa, 1 czerwca 2016

Como un barco...(Jak łódź...)

Jak łódź,
samotnie
dryfująca
po bezkresnym
morzu życia,
jest człowiek
bez miłości,
szukający
bratniej duszy...
Jak liść,
rzucany
na wietrze,
jest dusza,
tęsniąca
za bliskością...
©
English version of the poem:

Like a boat,
lonely
drifting
over the endless
sea of life,
is the man
without love,
looking for
the soul mate...
Like a leaf,
thrown,
on the wind,
is the soul,
longing for
the closeness...
©

niedziela, 29 maja 2016

Cuando la noche...(Kiedy noc...)

"When the night is about to come, think about me in your dream ... "
"Kiedy zbliża się noc, pomyśl o mnie we śnie... "

Wieczór z wolna
zamyka
czerwienią
wrota słońca...
Czas zwalnia...
Noc
coraz szyciej
tka gęstą
pajęczynę
ciemności...
A ty pamiętaj
o mnie,
we śnie...
© 
English version of the poem:

Evening slowly
closes
with red
the gates of the sun ...
The time slows down ...
Night
quicker and quicker
weaves a dense
spiderweb
of the darkness ...
And you remember
about me,
in your dream...
© 

sobota, 28 maja 2016

El mayo soleado...(Słoneczny maj...)

Słoneczny maj...
Kolorowy...
Pachnący
konwaliami,
świeżym sianem
na łące...
Piękny maj...
Zanurzony 
W nieba błękicie...
Dla zabawy
goniący motyle...
Pełen życia...
©
English version of the poem:

Sunny may...
Colourful...
Fragrant 
of lillies of the valley
and fresh hay
on the meadow...
Beautiful may...
immersed
in the blue sky...
For a joy
chasing butterflies...
Full of life...
©

czwartek, 26 maja 2016

No arrepiente...(Nie żałuj...)

Nie żałuj tego,
co minęło
i nie wróci...
Zostaw za sobą
mgłę wspomnień...
Nie obawiaj się
tego, co będzie...
Dla ciebie los
wybiera
najlepszą drogę...
©
English version of the poem:

Do not regret,
what has passed
and will not come back ...
Leave behind
fog of memories ...
Do not be afraid
of what will be ...
For you the fate
chooses
the best way ...
©

wtorek, 24 maja 2016

El tiempo se acaba ...(Czas ucieka...)

"Time is running away and we are hiding behind the courtain of memories..."
"Czas ucieka, a my chowamy się za kurtyną wspomnień..."

Czas ucieka...
Dni znienacka
w lata się zmieniają...
A my... 
Z obawy
przed nieznanym
chowamy się
za kurtyną
wspomnień,
marzeń,
pięknych snów...
A czas pędzi...
Kto z nas wie,
czemu i dokąd
tak gna...
©
English version of the poem:

Time is running away...
Days suddenly
in the years change ...
And we ...
With the fear
of the unknown
are hiding 
behind the curtain
of memories,
fancies
sweet dreams...
And the time scurries...
Who of us knows,
why and where
is pelting so ...
©

poniedziałek, 23 maja 2016

La lila...(Bez..)

Bukiet bzów,
kolorowy...
W białych
płatkach
tchnienie
świeżości...
W rózowych 
kwiatkach
miłości
doktyk...
W fiolecie 
naręczy
nad uczuciami
zamyślenie...
©
English version of the poem:

Bouquet of lilacs,
colourful...
In white
petals
breath
of freshness...
In pink
flowers
touch
of love...
In purple
armfuls
over the feelings
thoughtnesss...
©