Całkowita ilość wyświetleń

wtorek, 23 kwietnia 2019

En la tierra de la gentileza ( W krainie łagodności)

W krainie łagodności
cisza
otula jedwabnym błękitem
rozkołysane słowa
drżąca myśl
muska skrzydłami
zroszone marzeniem rzęsy
jak delikatny świt
jak obudzone wiosną motyle

w krainie łagodności
złote nuty
tańczą z wiatrem na czulej strunie
na opuszczonych powiekach
ciszej niż szept
przysiada tęczowy sen
z melodią spóźnionych chwil
zatrzymanych
słonecznym spojrzeniem
© A.K.
English version of the poem:

In the land of gentleness
silence
is wrapping up rocking words
in a silky blue
trembling thought
with the wings
dabs dewy eyelashes
like a gentle dawn
like butterflies awakened in spring

in the land of gentleness
golden notes
dance with the wind on a tender string
on the lowered eyelids
quieter than a whisper
a rainbow dream sits down
with the melody of late moments
being kept
by the sunny look
© A
.K.
 Obraz może zawierać: co najmniej jedna osoba

niedziela, 14 kwietnia 2019

En luz y oscuridad(W świetle i mroku)

Rzucone w przestrzeń
dwa słowa
nie kocham
trafiają ostrzem w duszę

Czerń smutkiem
sznuruje wilgotne powieki
rozpaczą upadam w przepaść
nadzieja
łamie skrzydła o mrok

trwam obolała w ciszy i bólu
dopóki
słońcem w twoich źrenicach
nie uśmiecha się nowa miłość

ciepła dłoń koi rany
budzi wiosenne motyle
unosząc serce
gdzie niebo błękitny ma blask
© A.K.
English version of the poem:

Thrown into air
some words
I do not love
they hit a soul with a blade

black sadness
laces wet eyelids
I fall into abyss with despair
hope
breaks wings in darkness

I am sore in suffering and pain
untill
the sun in your pupils
isn't smiling with the new love

the warm hand soothes the wounds
awakens spring butterflies
raising the heart
where the sky has a blue glow
© A.K.


poniedziałek, 8 kwietnia 2019

Infatuación(Zauroczenie)

Spod rzęs
błysnął płomień
w źrenicach
dotknął ciepłem
zmarznięte serca
chwile płynęły
błękitem motylich skrzydeł
© A.K.
From under eyelashes
the flame flashed
in the pupils
he touched with warmth
frozen hearts
moments flowed
with blue butterfly's wings
© A.K.

poniedziałek, 1 kwietnia 2019

como vidrio(jak szkło)

słowa jak szkło
kaleczą serce
krwawe łzy
sączą się w duszy
strumieniem
ciszą zamykam krtań
umarło niebo
© A.K.
English version of the poem:

words like glass
are hurting the heart
bloody tears
sap in the soul
with stream
I close  larynx with silence
the heaven died
© A.K.

Obraz może zawierać: co najmniej jedna osoba i zbliżenie

niedziela, 31 marca 2019

alter ego

Jest we mnie motyl
łagodny
bezbronny
uważaj
możesz go łatwo skrzywdzić
i nie wzniesie już
kruchych skrzydeł
w błękitną przestrzeń

jest we mnie drapieżnik
silny
bezwzględny
uważaj
może cię zranić słowem
aż do krwi
rozszarpać bez sentymentu
tkane wahaniem
drżące od lęku myśli
© A.K.
English version of the poem:

There is a butterfly in me
mild
helpless
be careful
you can easily hurt him
and he will not build anymore
fragile wings
into a blue space

there is a predator in me
powerful
ruthless
be careful
can hurt you with a word
to the blood
tear apart without sentiment
woven with hesitation
trembling thoughts
© A.K.


 

środa, 20 marca 2019

en la tierra de la gentileza(w krainie łagodności)

w krainie łagodności
płyną słowa lżejsze niż puch
czuła melodia
miękką nutą kołysze myśli
dusza oddycha
błękitnym powietrzem

w krainie łagodności
srebrna cisza
senna jak nocą księżyc
gra miłe dźwięki dla serca
barwne marzenia
krążą jak ćmy zwabione blaskiem
© A.K.
English version of the poem:

in the land of gentleness
words flow lighter than fluff
she felt the melody
a soft note rocks thoughts
the soul breathes in
blue air

in the land of gentleness
silver silence
sleepy like the moon at night
plays nice sounds for the heart
colorful dreams
wander like moths attracted by light
© A.K.

niedziela, 17 marca 2019

momento(chwila)

ulotny szept
na krawędzi drżących rzęs
błysk
muśnięty
wskazówkami wieczności
okruch
zagubiony przez czas
tańczący
z delikatnością motyla
© A.K.
English version of the poem:

fleeting whisper
on the edge of shaky eyelashes
flash
dabbed by
the hands of eternity
crumb
lost by time
dancing
with the delicacy of a butterfly
© A.K.