Sierpniowa,
magiczna noc ...
Westchnął księżyc
i zbladł, oniemiały...
Niebo drży,
poruszone miłością,
dłonie wiatru
zrzucają brylanty gwiazd.
Ciepła pościel
jeszcze pamięta
szepty chwil,
oczu blaski i ogień rąk
w ramionach szczęscia...
©
English version of the poem:
The August,
magic night...
Sighed the moon
and got pale, dumbfounded ...
Sky's trembling,
moved by love,
hands of the wind
dump the diamonds of stars.
Warm bedding
still remembers
whisper of moments,
twinkle eyes and firing hands
in the arms of happiness ...
©
sobota, 12 sierpnia 2017
piątek, 11 sierpnia 2017
Perseidas (Perseidy)
Słonecznym pocałunkiem
dzień żegna noc,
skąpaną w perłowym blasku,
Czarodziej zmrok
garść klejnotów perseid
rzucił w nocy czerń
Zamykam w dłoni
jeden z nich
i cichutko
czeptam życzenie
aby nie spłoszyć
szczęścia...
©
English version of the poem:
With sunny kiss says the day
his farewell to the night,
bathed in a pearl glow,
Darkness, the wizard
A handful of perseid gems
threw into black of the night
I close my hand
with one of them
and quietly
whisper a wish
so not to startle
the luck ...
©
dzień żegna noc,
skąpaną w perłowym blasku,
Czarodziej zmrok
garść klejnotów perseid
rzucił w nocy czerń
Zamykam w dłoni
jeden z nich
i cichutko
czeptam życzenie
aby nie spłoszyć
szczęścia...
©
English version of the poem:
With sunny kiss says the day
his farewell to the night,
bathed in a pearl glow,
Darkness, the wizard
A handful of perseid gems
threw into black of the night
I close my hand
with one of them
and quietly
whisper a wish
so not to startle
the luck ...
©
czwartek, 10 sierpnia 2017
Yo era una isla solitaria( Byłam samotną wyspą)
byłam samotną wyspą
na wzburzonym oceanie
oczekiwania i tęsknoty
pojawiłeś się Ty-kotwica
rzucona w ciemności
przemykając po linie
delikatności i czułości
iskrami żaru spojrzeń
dotknąłeś serca
pękł wątpliwości lód
pożar zmysłów
westchnęło niebo
usta stopione
w ogniu pocałunków
zdobyty kobiecości ląd
©
English version of the poem:
I was a lonely island
on a stormy ocean
of expectations and longings
You appeared-an anchor
thrown int the darkness
slipping down the rope
of delicacy and tenderness
with sparks of heat glare
you touched the heart
ice of the doubt crambled
of the senses fire
the sky sighed
Melted lips
In the flames of kisses
captured feminine land
©
na wzburzonym oceanie
oczekiwania i tęsknoty
pojawiłeś się Ty-kotwica
rzucona w ciemności
przemykając po linie
delikatności i czułości
iskrami żaru spojrzeń
dotknąłeś serca
pękł wątpliwości lód
pożar zmysłów
westchnęło niebo
usta stopione
w ogniu pocałunków
zdobyty kobiecości ląd
©
English version of the poem:
I was a lonely island
on a stormy ocean
of expectations and longings
You appeared-an anchor
thrown int the darkness
slipping down the rope
of delicacy and tenderness
with sparks of heat glare
you touched the heart
ice of the doubt crambled
of the senses fire
the sky sighed
Melted lips
In the flames of kisses
captured feminine land
©
wtorek, 8 sierpnia 2017
La felicidad es(Szczęściem jest)
Szczęście...
Na pożółkłych kartach
księgi życia
kilka barwnych obrazów
minionych chwil,
wywołujących uśmiech
na twarzy czytelnika.
Szczęście...
Promień słońca,
dotykający serca
w pochmurne, szare dni,
iskierki radości,
tańczące w źrenicach
i kryształowa wzruszeń łza.
©
English version of the poem:
Happiness...
On the yellowed pages
in the book of life
some colorful paintings
of past moments,
making a smile
on the reader's face.
Happiness...
Sunbeam,
touching the heart
on cloudy, gray days,
sparkles of joy,
dancing in the pupils
and of the thrills crystal tear
©
piątek, 4 sierpnia 2017
Huyo (Uciekam)
Zanim straciłam czułość -zmysłów,
siłą woli przyciągałam - ciebie!
Dotyk parzy- płonę...
Gdybym, choć raz... Nie!
Szarość popiołu-lęk.
W słowach rzeka-myśli,
tonę! Uratujesz, tak?
Milczysz, zatem...
Jutro -wyrokiem, dla serca.
Uciekam! Boję się...
Chociaż nie- przecież
samotność nie gryzie. Czyż nie?
©
Before I lost the sensitivity-of-senses,
Power of will attracted- you!
Touch hurts- I'm burning ...
If I, though once ... No!
Gray ash-fear.
In the words river-thoughts,
I'm sinking! Will you save?
You're silent, so ...
Tomorrow -sentence, for the heart.
I run! I'm afraid...
Although not - because
loneliness does not bite.Does it?
©
czwartek, 3 sierpnia 2017
Alma recuerda (Dusza pamięta)
Inspirowane twórczością E. Dickinson (Inspired by E. Dickinson's poetry)
Skrępowane dłonie- związane!
Czy obejmę wami błękit
przestrzeni?
O tak! Wolność duszy- leć!
Raj -utracony woła, słyszysz?
Zamknięte oczy- mrokiem dni
oślepione,
czy zobaczę, ach, słońce?
Tak! Dusza pamięta- kolory,
żywą tęczę, spójrz -widzisz je!
Zamknięte -na głucho uszy!
Czy usłyszę melodię uczuć?
Serce chce...
Więc- otwieram- jeszcze raz
świadomości drzwi, czujesz?
©
English version of the poem:
Trammelled hands-tied!
Will I embrace with thee blue
space?
Oh yes! Freedom of soul - fly!
Paradise - lost calls, can you hear?
Closed the eyes - by murky day
blinded,
Will I see, ah, the sun?
Yes! Soul remembers colors,
live rainbow, look-you see them!
Closed-ears- deaf!
Will I hear a melody of feelings?
Heart wants ...
So - open - again
of consciousness door, can you feel?
©
Skrępowane dłonie- związane!
Czy obejmę wami błękit
przestrzeni?
O tak! Wolność duszy- leć!
Raj -utracony woła, słyszysz?
Zamknięte oczy- mrokiem dni
oślepione,
czy zobaczę, ach, słońce?
Tak! Dusza pamięta- kolory,
żywą tęczę, spójrz -widzisz je!
Zamknięte -na głucho uszy!
Czy usłyszę melodię uczuć?
Serce chce...
Więc- otwieram- jeszcze raz
świadomości drzwi, czujesz?
©
English version of the poem:
Trammelled hands-tied!
Will I embrace with thee blue
space?
Oh yes! Freedom of soul - fly!
Paradise - lost calls, can you hear?
Closed the eyes - by murky day
blinded,
Will I see, ah, the sun?
Yes! Soul remembers colors,
live rainbow, look-you see them!
Closed-ears- deaf!
Will I hear a melody of feelings?
Heart wants ...
So - open - again
of consciousness door, can you feel?
©
wtorek, 1 sierpnia 2017
Crepúsculo de agosto (Sierpniowy zmierzch)
Sierpniowy zmierzch
wplata złote wstążki
w zieleń włosów
smukłych panien brzóz.
Anioły wśród obłoków
na modrym nieboskłonie
pierzastych skrzydeł
zostawiają ślad.
Czas na chwilę przystaje
w cichej zadumie
nad subtelnym pięknem
ulotnych letnich chwil...
©
August twilight
weaving gold ribbons
in a green hair
of slender birch maids
Angels in the clouds
on the blue sky
of feathery wings
leaving trace.
Time stops for a while
in a silent reverie
over the subtle beauty
of elusive summer moments ...
©
wplata złote wstążki
w zieleń włosów
smukłych panien brzóz.
Anioły wśród obłoków
na modrym nieboskłonie
pierzastych skrzydeł
zostawiają ślad.
Czas na chwilę przystaje
w cichej zadumie
nad subtelnym pięknem
ulotnych letnich chwil...
©
August twilight
weaving gold ribbons
in a green hair
of slender birch maids
Angels in the clouds
on the blue sky
of feathery wings
leaving trace.
Time stops for a while
in a silent reverie
over the subtle beauty
of elusive summer moments ...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)