Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 17 kwietnia 2017

Alleluja, Agnus Dei!

Biją dzwony 
o poranku, 
radosną 
niosąc wieść:
Boży grób 
pusty został... 
Zmartwychwstał 
Chrystus Pan, 
nowe życie 
dając nam... 
Alleluja, 
Agnus Dei! 
©
English version of the poem :

In the morning 
strike the bells, 
joyfull 
telling the new :
Grave of God 
has empty left... 
Jesus the Lord 
has resurected, 
a new life 
giving to us... 
Halleluiah,
Agnus Dei!
© 

piątek, 14 kwietnia 2017

Hay un amor tal ... (Jest taka miłość...)

Jest taka miłość, 
co pokona 
ból i śmierć, 
aby zgładzić 
grzechy świata... 
Jest taka miłość, 
co w tym  świecie, 
pełnym zła 
w serca ludzi 
dobro wplata... 
©
There is such a love,
what will defeat
Pain and death,
to take away 
the sins of the world ...
There is such a love,
what in this world,
full of evil
in people's heart
the goodness weaves in  ...
©

wtorek, 11 kwietnia 2017

Sentimientos de primavera ... (Wiosenne uczucia ...)

Świeży wiatr 
pachnący 
inspiracją
wśród barwnych, 
wiosennych
pejzaży... 
Więcej życia 
czuje dusza... 
Ciepły deszcz, 
płynący
kroplami uczuć
na obsypane 
kwiatami 
gałęzie... 
Więcej miłości 
pragnie serce... 
©
English version of the poem :

Fresh wind 
with the scent 
of inspiration 
among the colourful, 
spring landscapes... 
More alive 
feels the soul... 
Warm rain, 
with drops of feelings 
falling down 
on the branches 
all covered 
by the blooms... 
More love 
wants the heart... 
©

poniedziałek, 10 kwietnia 2017

Noche, tiempo de los poetas ... (Noc, poetów czas ...)

Najciemniejsza noc 
jest najpiękniejsza, 
gdy cisza dla weny 
swój koncert gra, 
a gwiazdy świecą 
najjaśniej... 
Noc, poetów czas,
kiedy księżyc 
w rzece srebra 
zanurza twarz, 
a myśli szepczą 
najgłośniej... 
©
English version of the poem :

The darkest night 
is the nicest one, 
when silence for afflatus 
its concert plays, 
and the stars glitter 
the most brightly... 
Night, of the poets time, 
when the moon 
in the silver river 
immerses its face, 
and the thoughts whisper
the most loudly... 
©

sobota, 8 kwietnia 2017

Danza del arco iris ... (Tęczowy taniec ...)

Kwietniowe niebo 
w  odcieniu 
niezapominajki... 
Przyroda tonie
w morzu zieleni 
liści i traw... 
Fiołkową woń 
tęsknoty za milością 
niesie ciepły wiatr... 
Kępy bratków 
jak dojrzałe 
pomarańcze...
Pokusa i pożądanie 
w czerwieni 
tulipanów... 
Indygo szafirków 
w wiosennym, 
tęczowym tańcu... 
©
English version of the poem :

The sky in April 
in the shadow 
of forget-me-nots... 
The scent of violet
longing for love 
carries the wind... 
The clomps of pansies 
like the ripe 
oranges... 
Temptation and desire 
in the redness 
of the tulips... 
Indigo of the Muscari
in the spring 
rainbow dance... 
©

wtorek, 4 kwietnia 2017

Primavera mágica ... (Magiczna wiosna ...)

Promień słońca 
z czułością 
otwiera
pąki liści... 
Lekki wiatr 
swym oddechem 
rozchyla
płatki kwiatów... 
Krople deszczu 
jak życiodajny
nektar dla 
spragnionej ziemi... 
Czas radości... 
Czas szybkich zmian... 
Tęcza barw dookoła... 
Magiczna wiosna... 
©
English version of the poem :

Ray of the sun 
tenderly 
opening 
of the leaves buds... 
Light wind 
with its breath 
spreading out the petals 
of the flowers... 
Drops of the rain 
like a life-giving 
nektar for
the thirsty earth... 
Time of the joy... 
Time of the quick changes... 
Rainbow of the colours around... 
The magic spring... 
©

Humor de primavera ... (Wiosenne nastroje ...)

Promień słońca, 
z ptasim śpiewem 
wpadający
przez błękit szkła 
o poranku, 
wywołuje 
uśmiech na twarzy... 
Wiosna... 
Świeże kwiaty
i pąki liści 
na drzewach 
sprawiają że 
kolorami 
kwitnie dusza 
i śpiewa serce... 
Wiosna... 
©
English version of the poem :

Ray of the sun, 
with the birds' singing 
shining through 
the blue glass 
in the morning, 
brings the smile 
on the face... 
Spring... 
Fresh flowers 
and of the leaves buds 
on the trees 
make the soul 
blossoming 
with the colours 
and the heart singing... 
Spring... 
©