Całkowita ilość wyświetleń

wtorek, 21 marca 2017

Ya es primavera ... (Już wiosna ...)

Krople deszczu 
i słoneczny blask 
tańczą ze sobą
na niebie...
Jasna zieleń 
wiosennej miłości, 
biel i fiolet 
pierwszych kwiatów... 
Najpiękniejsze 
ze wszystkich dni, 
błogiej radości 
cudowny czas... 
©
English version of the poem :

Drops of the rain 
and rays of the sun 
dancing together 
on the sky... 
Light greenery 
of the spring love, 
white and violet 
of the first flowers... 
The most beautiful 
of the all days, 
of blissful joy 
wonderful time... 
©

poniedziałek, 20 marca 2017

El sentido...( Sens...)

Każde cierpienie 
ma znaczenie 
i każda łza 
ma jakiś sens... 
Każdy uśmiech 
przynosi radość, 
a piękna chwila 
smak szczęścia ma... 
Po burzy tęcza, 
po chmurach 
promień słońca, 
bo życie cudem jest... 
©
English version of the poem :

Every suffering 
has its meaning 
and every tear 
has any sense... 
Every smile 
brings the joy, 
and beautiful while 
of the happiness tastes... 
After the storm 
there's a raibow, 
after the clouds 
ray of the sun, 
cause the miracle is a life... 
©

niedziela, 19 marca 2017

Para mantener los momentos ... (Zatrzymać chwile ...)

Zatrzymać chwile 
najpiękniejsze 
w swoich dłoniach, 
jak fotografie 
w pamięci 
zachować je... 
Zobaczyć słońce 
w uśmiechu, 
w błękicie nieba, 
w kolorach tęczy, 
w locie ptaków 
zakochać się... 
©
English version of the poem :

To hold the moments
the most beautiful
in one's hands,
like the photographs
keep them
in the memory...
To see the sun
in the smile,
with the blue sky
with the colours of the rainbow, 
with the flight of the birds 
to fall in love...
©

czwartek, 16 marca 2017

La frescura del aliento ...(Tchnienie świeżości....)

Delikatne pąki
kwiatów i liści,
otwierane
słonecznym
pocałunkiem
i śpiewem wiatru...
Radość życia
w locie ptaków
i tęcza barw
skrzydeł motyli...
Świeżości tchnienie...
Wiosna...
©
English version of the poem:

Delicate buds
of flowers and leaves,
opened
by the kiss
of the sun
and singing of the wind ...
Joy of life
in a flight of the birds
and a rainbow of colors
in the wings of butterflies ...
Of the freshness breath ...
Spring...
©

środa, 15 marca 2017

En las esquinas y los rincones...(W kątach i zakamarkach...)

Firany nocy
opuszczają się,
czarny mroku
rzucając cień...
Księżyca blask
przez tafle szkła
przebija się 
delikatnie...
W kątach 
i zakamarkach
chowają się
nienazwane lęki
W ciemności
lepiej widać
najdalsze zakątki
mojej duszy...
Umysł zadaje
nowe pytania,
ja samej sobie
odpowiedzieć chcę...
©
English version of the poem:

Curtains of the night

lowered,
black of the gloom
casting a shadow ...
Moon shine
through the glass panes
showing
gently...
In the corners
and the nooks
hiding themselves
unnamed fears
In the darkness
better  are seen
the farthest 
of my soul ...
mind asksing
new questions
that to myself
I want to answer ...
©

wtorek, 14 marca 2017

Como un misterio ... (Jak zagadka...)

Jestem kobietą...
Jestem istotą
z magii i mgieł
lekkich utkaną...
Mam serce
miłości pełne...
Mam duszę
jak tajemnica...
Ulotna i nieuchwytna...
kuszę i zachwycam...
©
English version of the poem:

I'm a woman...

I am a being
of magic and mists
lightweight woven ...
I have a heart
full of love ...
I have a soul
like a mystery ...
Fleeting and elusive ...
I tempt and amaze ...
©

poniedziałek, 13 marca 2017

Historias de primavera ... (Wiosenne historie ...)

Niebo zasnute
kłębami
ciężkich chmur... 
Na szybach 
deszcz wystukuje 
rytm kołysanki
do snu... 
Wiatr opowiada 
wiosenne historie, 
a w blasku lamp 
czai się 
nastrój melancholii... 
©
English version of the poem;

Sky overcast
by the puffs
of heavy clouds ...
On the windows
rain tapping out
the rhythm of lullabies
to sleep...
The wind's telling 
Spring stories
and in the glow of lamps
lurking
of melancholy mood ...
©