"Going through the life, we pass by its landscapes..."
"Idąc przez życie, mijamy jego krajobrazy..."
Skąd przychodzimy?
Dokąd zmierzamy?
Życie jest wielką
podróżą w nieznane...
Pustynie obojętności,
uczuć morza, oceany,
góry i doliny
wzlotów i upadków...
Mijamy krajobrazy
naszej codzienności,
mapę i kompas
zawsze w sercu mając...
©
English version of the poem:
Where do we come from?
Where are we going to?
Life is a great
journey into the unknown ...
Deserts of indifference,
of feelings seas, oceans,
mountains and valleys
of the ups and downs ...
We pass landscapes
our everyday life,
with map and compass
always in the heart ...
©
poniedziałek, 28 września 2015
środa, 23 września 2015
The one is happy, who... (Ten jest szczęśliwy, kto....)
"Being happy means to know what the real happiness is..."
Być szczęśliwym znaczy wiedzieć, czym jest prawdziwe szczęście..."
Szczęśliwy jest ten,
kto wie czym jest
prawdziwe szczęście...
Piękny jest ten,
kto wie czym jest
prawdziwe piękno...
Bogaty jest ten,
kto wie , czym jest
bogactwo prawdziwe...
Kochany jest ten,
kto wie, czym jest
prawdziwa miłość...
©
English version of the poem:
Happy is the one,
who knows what is
the real happiness...
Beautiful is the one,
who knows, what is
the real beauty...
Rich is the one,
who knows what is
the real richness...
loved is the one,
who knows what is
the real love...
©
©
Być szczęśliwym znaczy wiedzieć, czym jest prawdziwe szczęście..."
Szczęśliwy jest ten,
kto wie czym jest
prawdziwe szczęście...
Piękny jest ten,
kto wie czym jest
prawdziwe piękno...
Bogaty jest ten,
kto wie , czym jest
bogactwo prawdziwe...
Kochany jest ten,
kto wie, czym jest
prawdziwa miłość...
©
English version of the poem:
Happy is the one,
who knows what is
the real happiness...
Beautiful is the one,
who knows, what is
the real beauty...
Rich is the one,
who knows what is
the real richness...
loved is the one,
who knows what is
the real love...
©
©
czwartek, 10 września 2015
El cofrecito...(Szkatułka...)
"In the casket of the heart there is a secret closed..."
"W szkatułce serca jest zamknięta tajemnica..."
W szkatułce serca
zamknięta tajemnica...
W oczach błękit
i słońca radość,
nocy czysta czerń
i diamenty gwiazd...
Ożywają wspomnienia,
w podświadomości ból...
Mój anioł kocha mnie,
łzami obmywa duszę...
Aby na niebie mym
nie było więcej chmur...
©
English version of the poem:
In the casket of the heart
closed secret ...
In the eyes blue
and of the sun joy,
of night pure black
and diamonds of stars ...
"W szkatułce serca jest zamknięta tajemnica..."
W szkatułce serca
zamknięta tajemnica...
W oczach błękit
i słońca radość,
nocy czysta czerń
i diamenty gwiazd...
Ożywają wspomnienia,
w podświadomości ból...
Mój anioł kocha mnie,
łzami obmywa duszę...
Aby na niebie mym
nie było więcej chmur...
©
English version of the poem:
In the casket of the heart
closed secret ...
In the eyes blue
and of the sun joy,
of night pure black
and diamonds of stars ...
Revived memories
in the subconscious pain ...
My angel loves me,
with tears washes the soul ...
In order to in the sky of mine
there were no more clouds ...
©
in the subconscious pain ...
My angel loves me,
with tears washes the soul ...
In order to in the sky of mine
there were no more clouds ...
środa, 9 września 2015
Muy pronto...(Już niedługo...)
Za oknem jesień,
za oknem deszcz,
a serce w skowronkach,
a dusza cieszy się...
Już niedługo się spotkamy,
już niedługo się zobaczymy,
wspólne zaczną się dni,
wspólnych chwil przeżywanie...
Za oknem jesień,
za oknem deszcz,
a w sercu świeci słońce,
a dusza śmieje się...
©
English version of the poem:
Outside the window autumn,
outside the window rain,
and the heart flies high,
and the soul joys itself.
Soon each other we will meet,
soon each other we will see,
days together will begin,
of moments together living.
Outside the window autumn,
outside the window rain,
and in the heart sunshine,
and the soul itself smiles...
©
za oknem deszcz,
a serce w skowronkach,
a dusza cieszy się...
Już niedługo się spotkamy,
już niedługo się zobaczymy,
wspólne zaczną się dni,
wspólnych chwil przeżywanie...
Za oknem jesień,
za oknem deszcz,
a w sercu świeci słońce,
a dusza śmieje się...
©
English version of the poem:
Outside the window autumn,
outside the window rain,
and the heart flies high,
and the soul joys itself.
Soon each other we will meet,
soon each other we will see,
days together will begin,
of moments together living.
Outside the window autumn,
outside the window rain,
and in the heart sunshine,
and the soul itself smiles...
©
wtorek, 8 września 2015
"Struggling..."(Walcząc...)
"In your heart there is a treasure- the light of faith..."
"Jest skarb w sercu twym- światło wiary..."
Idąc przez życie swe,
każdego dnia upadasz,
walcząc ze słabościami...
Wciąga cię bagno kłamstwa,
egoizmu rwącej rzeki
wartki nurt porywa cię...
Mimo wszystkich trudności,
znajdujesz siłę, by wstać,
wziąć się garść i dalej iść...
Nie zawsze wygrywasz,
lecz nosisz w sercu skarb,
światło wiary, w nim trwaj...
©
English version of the poem:
Walking through his life,
every day you fall,
struggling with weaknesses ...
Pulls you down swamp of lies,
of selfishness rushing river
the rapid current grabs you ...
Despite all the difficulties,
you find the strength to get up,
put youreslf together and further go ...
You do not always win.
but you carry in your heart a treasure,
the light of faith, in it you stay...
©
"Jest skarb w sercu twym- światło wiary..."
Idąc przez życie swe,
każdego dnia upadasz,
walcząc ze słabościami...
Wciąga cię bagno kłamstwa,
egoizmu rwącej rzeki
wartki nurt porywa cię...
Mimo wszystkich trudności,
znajdujesz siłę, by wstać,
wziąć się garść i dalej iść...
Nie zawsze wygrywasz,
lecz nosisz w sercu skarb,
światło wiary, w nim trwaj...
©
English version of the poem:
Walking through his life,
every day you fall,
struggling with weaknesses ...
Pulls you down swamp of lies,
of selfishness rushing river
the rapid current grabs you ...
Despite all the difficulties,
you find the strength to get up,
put youreslf together and further go ...
You do not always win.
but you carry in your heart a treasure,
the light of faith, in it you stay...
©
poniedziałek, 7 września 2015
La melodía de la vida...(Melodia życia...)
"From head to toe, I am all the notes..."
"Od stóp do głów cała jestem z nut..."
Moją muzyką
wiatru szum...
Moją muzyką
wody szmer...
Moją muzyką
szelest liści...
Moją muzyką
ptaków śpiew...
Od stóp do głów
cała jestem z nut,
melodia życia,
miły sercu rytm...
©
English version of the poem:
My music's
of wind noise ...
My music's
of water murmur ...
My music's
the rustle of leaves ...
My music's
of birds chirping ...
From head to toe
I'm all the notes,
melody of life,
rhythm, pleasant for the heart ...
©
"Od stóp do głów cała jestem z nut..."
Moją muzyką
wiatru szum...
Moją muzyką
wody szmer...
Moją muzyką
szelest liści...
Moją muzyką
ptaków śpiew...
Od stóp do głów
cała jestem z nut,
melodia życia,
miły sercu rytm...
©
English version of the poem:
My music's
of wind noise ...
My music's
of water murmur ...
My music's
the rustle of leaves ...
My music's
of birds chirping ...
From head to toe
I'm all the notes,
melody of life,
rhythm, pleasant for the heart ...
©
niedziela, 6 września 2015
Días de otoño...(Jesienne dni...)
"From the mist of the melancholy the autumn begins ..."
"Mgłą melancholii jesień się zaczyna..."
Skończony skwar lata...
Zimne wieczory,
rześkie poranki
smugą cienia się kładą
na bledsze słońce...
Dojrzała jarzębina
z czerwonym rumieńcem...
Między drzewami
kroplami deszczu
błyszczy pajęczyna,
mgłą melancholii
jesień się zaczyna...
©
English version of the poem:
Finished the summer scorcher...
Cold nights,
brisk mornings
put of a shadow line
on paler sun ...
Ripe rowanberry
with a red blush ...
Between the trees
of rain droplets
cobweb sparkles,
from mist of melancholy
the autumn begins ...
©
"Mgłą melancholii jesień się zaczyna..."
Skończony skwar lata...
Zimne wieczory,
rześkie poranki
smugą cienia się kładą
na bledsze słońce...
Dojrzała jarzębina
z czerwonym rumieńcem...
Między drzewami
kroplami deszczu
błyszczy pajęczyna,
mgłą melancholii
jesień się zaczyna...
©
English version of the poem:
Finished the summer scorcher...
Cold nights,
brisk mornings
put of a shadow line
on paler sun ...
Ripe rowanberry
with a red blush ...
Between the trees
of rain droplets
cobweb sparkles,
from mist of melancholy
the autumn begins ...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)