Jestem czerwienią gdy kocham
szczerze
bez miejsca na niedomówienia
błękitem
kojącym słowa
szybującą w niebo nadzieją
fioletem w tęsknocie
melancholii
i zamyślonym czekaniu
i jeszcze
słonecznym złotem
w spełnionym uśmiechu
z prostą
lecz szczerą dziecięcą radością
© A.K.
English version of the poem:
I am red when I love
honestly
with no place for understatement
blue
soothing words
with hope soaring into the sky
purple in longing
melancholy
and thoughtful waiting
and yet
sunny gold
in a fulfilled smile
with a simple
but sincere childish joy
© A.K.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz