czwartek, 5 kwietnia 2018
En ti hay un brillo (W Tobie jest jasność)
W Tobie Panie na niebie wysokim
jest jasność
zaplatająca
nadzieją słoneczne warkocze
dopełniające szczęściem deszczowe chwile
We mnie jest ciemność
rozrzucająca w sercu ciężkie kamienie
aż pęka tama
po brzegi zalana czarnym smutkiem
gdy księżyc
dopina powiekom srebrne łzy
W Tobie Panie jest cisza
szepcząca bez słów pośród gwiazd
gdy nieme usta
wiatr mgłą tkaną dłonią głaszcze
We mnie jest hałas
gdy krzykiem przemawiają myśli tysiące
i tak trudno usłyszeć
zapomniany od lat głos we własnym wnętrzu
© A.K
English version of the poem:
In You Lord on the high sky
there is a brightness
plating
with hope sunny braids
complementing with happiness rainy moments
There is darkness in me
spreading heavy stones in his heart
until the tama breaks
to the brim flooded with black sadness
when the moon
he adds silver tears to his eyelids
There is silence in You Lord
whispering without words among the stars
when mute lips
wind with a fog woven hand strokes
There is noise in me
when thousands of thoughts speak with a shout
and it's hard to hear
a voice forgotten for years in one's inside
© A.K
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz