Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 21 marca 2015

Antes de la noche.(Przed nocą.)

"Another day is ending before the new night comes."
"Kolejny dzień się kończy, zanim nadejdzie nowa noc."

Różowieje horyzont,
nim się zaleje purpurą...
Ciemnieje niebo nad nim,
słodko kończy się dzień,
ustępując miejsca wieczorowi,
teraźniejszość wraz z mrokiem
nieuchronnie odchodzi w cień...
Lada moment zapłoną gwiazdy,
zaświecą się lampy na ulicach,
w obrazach, snem malowanych
noc zdradzi swoje tajemnice...

©

1 komentarz:

  1. English version of the poem:

    The pink horizon,
    before the flood of purpless ...
    Darkens the sky above it,
    sweet end of the day,
    giving its way to the evening,
    present along with the darkness
    inevitably passes away in the shade ...
    The stars will blaze at any moment,
    lamps will light up the streets,
    in pictures, painted by the dream
    the night will betray her secrets ...

    OdpowiedzUsuń