Całkowita ilość wyświetleń

środa, 3 maja 2017

En tus ojos ... (W twoich oczach ...)

W twoich oczach 
zieleń łąk, 
wiosennych, 
promień słońca, 
co topi 
serca lód... 
W twoich włosach 
świeżość wiatru, 
tańczącego 
wśród gwiazd, 
z subtelną nutą 
woni kwiatów i ziół... 
Muzyką twoją 
strumyków szmer, 
szelest liści 
i ptaków śpiew, 
gdy wstaje dzień, 
dobrze wiosno, że jesteś... 
©
English version of the poem:

In your eyes

green meadows,
of spring,
sunbeam,
thatat melts
ice in the heart ...
In your hair
freshness of wind,
dancing
among the stars,
with a subtle note
scent of flowers and herbs ...
Your music is
murmur of the stream,
rustle of the leaves
and bird singing,
when the day is up,
how good, spring, that you are ...
©

wtorek, 2 maja 2017

Como vagabundos ... (Jak wędrowcy ...)

Nic nie dzieje się
przypadkiem...
Każda z chwil
ma swoje miejsce
i ma swój czas...
Jak wędrowcy,
ścieżki życia
przemierzamy,
gdzie przeznaczenie
spotyka nas...
©
English version of the poem:

Nothing happens
by the chance...
Every while
has its time,
and has its place...
Like wanderers,
we walk through
paths of life,
where the fate
is meeting us...
©

poniedziałek, 1 maja 2017

Talk to me whispering... (Szeptem do mnie mów...)

Szeptem
do mnie mów ... 
Sercem usłyszę 
najcichsze słowa... 
Ukołysz mnie 
ciepłem ramion ... 
Wiecznością bądź, 
a nie tylko chwilą 
ukradzioną
pędzącej 
codzienności... 
©
English version of the poem :

Talk to me 
whispering... 
The heart'll hear 
the quietest words... 
Lull me with 
of the arms warmth... 
Be the eternity, 
not only the while, 
stolen from 
rushing
dailiness ... 
©

niedziela, 30 kwietnia 2017

Siente que significa ser ... (Czuć znaczy być...)

Nowe drogi
za cel wędrówki
duszy obierasz ...
Umysł, zabiegany
w ciągłym
poszukiwaniu
sensu życia,
brzmi myśli
cichą pustką...
A może by tak
lepiej wsłuchać się
w swój własny rytm,
w sercu zapisany?
Czuć znaczy być...
©
English version of the poem:

New roads
as hiking destination
of your soul you pick up...
Mind, hurried up
in continuous
searching for
sense of life,
sounds of the thoughts
silent emptiness ...
Or maybe it is
better to listen
to one's own rhythm,
in the heart saved?
To feel means to be ...
©

sobota, 29 kwietnia 2017

La melancolía de lluvia ... (Deszczowa melancholia ...)

Kap...Kap..Kap...
Lecą z nieba
deszczowe łzy,
wystukując
na szybach rytm,
jednostajny...
Kap..Kap..Kap...
Z poszarzałego
namiotu nieba
kroplami smutku
sączy się
melancholia...
©
English version of the poem:

Drip...Drip...Drip... 
Come from the sky
rainy tears,
poking out the rhythm
on the glasses,
monotonous... 
Drip...Drip...Drip...
From of the sky tent,
getting gray,
drops of sadness
sipping down
melancholy...
©

piątek, 28 kwietnia 2017

Un día nuevo ...(Nowy dzień...)

Blady świt na niebie
rozpruwa ostatnie
fastrygi nocy...
Promień słońca 
zaplata obłokom
bursztynowe warkocze...
Nowy dzień powoli
otwiera zaspane
niebieskie oczy....
W szyby okna
nieśmiało puka
poranek uroczy...
©
English version of the poem:

Pale dawn in the sky

unravels the last
tackings of the night ...
Ray of the sun
the amber braids
plaits on the clouds ...
A new day slowly
is opening up
his sleepy blue eyes....
Timidly knocks
lovely morning
in of the window glass...
©

czwartek, 27 kwietnia 2017

Los momentos mágicos...(Magiczne chwile...)

Spójrz na ptaki,
swobodne
w swym locie,
wysoko
pod niebem
płynące...
Spójrz na kwiaty,
w prostocie 
swej piękne,
beztrosko
cieszące się 
słońcem...
Magią chwil
dni wiosennych 
dotknięta,
nuci dusza
melodię
o szczęściu...
©
English version of the poem:

Look at the birds,
unhampered 
in their flight,
up so high
under the sky
Flowing ...
Look at the flowers,
in their simplicity
beautiful,
carefree
enjoying
the sun ...
By magic moments
of the spring days
touched,
humes the soul
melody
about happiness ...
©