Całkowita ilość wyświetleń

sobota, 13 maja 2017

La noche se abre... (Noc otwiera...)

Noc otwiera
mroczne oczy,
czarne rzęsy
coraz głębszy
rzucają cień...
Tafla wody,
jak płynne
srebro
w księżyca
pełnym blasku...
Świat
wydaje się
tak nierealny, 
czas na sen...
© A.K.

Night opens
gloomy eyes,
Black eyelashes
deeper and deeper
cast the shadow ...
Water surface,
like fluid
silver
in of the moon
full glow ...
World
seems
so unreal,
Time to sleep...
© A.K.

piątek, 12 maja 2017

Vendedor de naranja...(Pomarańczarka...)

Na płótnie namalowana,
w ramach zamknięta,
kolorami uchwycona,
artystyczna wizja
trudnej prozy życia...
W samym środku ona,
starsza, biedna kobieta,
z czołem naznaczonym
przez bicze czasu.
W oczach smutek i żal,
nad swym losem zamyślenie,
za radością tęsknota ...
Spracowane, brudne dłonie
trzymają okruchy szczęścia,
kosze pełne pomarańczy, 
a w sercu samotność łka ...
© A.K.
English version of the poem:

On canvas painted,

in the frames closed,
by the colors captured,
artistic vision of
difficult prose of life ...
In the middle of it,
older, poor woman,
with the forehead marked
by the whips of time.
In her eyes sadness and sorrow,
over her fate pondering,
longing for the joy...
Tired out, dirty hands
hold crumbs of happiness,
baskets full of oranges,
And loneliness weeps in the heart ...
© A.K.

czwartek, 11 maja 2017

En el las cuerdas del corazónes...(Na strunach serc...)

Słowa, grane na 
strunach serc, 
uderzają 
w najbardziej 
nastrojowe 
tony, dźwięki... 
Pianissimo... 
Westchnień ledwie 
słyszalny szept... 
Fortissimo... 
Ekscytacji 
głośny krzyk... 
Dusza rwie się, 
ach, do tańca, 
chcąc poczuć jej 
emocji rytm... 
©A.K. 
English version of the poem:

Words, played on the

strings of the hearts,
are hitting at
the most 
sentimental
tones, sounds ...
Pianissimo...
Sighs hardly
audible whisper
Fortissimo ...
Of excitement
loud shout ...
The soul raring,
Ah, to dance,
Wanting to feel its
emotions rhythm ...
© A.K.

środa, 10 maja 2017

Felicidad fugaz ... (Ulotne szczęście ...)

Szczęście 
jest ulotne, 
jak słońca 
jasny blask, 
przez moment, 
jak oka mgnienie 
zza chmur 
wyglądający... 
Szczęście 
ulotne jest, 
trwa tylko 
parę chwil, 
jak lot 
motyla 
na skrzydłach 
drżących... 
©A.K. 
English version of the poem :

Happiness 
is fleeting, 
like of the sun 
bright shine, 
for a moment, 
like blink of the eye, 
from behind 
the clouds looking out... 
Happiness 
is fleeting, 
it lasts only 
a few whiles, 
like on the wings
trembling
butterfly's flight ... 
©A.K. 

wtorek, 9 maja 2017

Sólo una vez ... (Tylko raz ...)

Tylko raz w życiu
szczęśliwa
trafia się miłość...
Czując jej rytm,
mocniej
serce zabije ...
Tylko raz w życiu
piękniejsze
wydają się dni,
szczęściem malowane
kolorowe
bywają sny...
©
English version of the poem:

Only once in a life
happy
happens the love...
Feeling its rhythm,
harder
will beat the heart ...
Only once in a life
more beautiful
seem the days,
by the happiness painted,
colourful
dreams happen to be...
©

niedziela, 7 maja 2017

Susurros de recuerdos.(Szepty wspomnień.)

Słowa,
niesione 
wiatrem,
dryfują
w niebieskiej
przestrzeni,
śladem
pajęczych
nici 
myśli,
tkanych
srebrem
tęsknoty...
Szepty
wspomnień,
echa
pamięci,
w duszy
nostalgia
cicho gra...
© A.K.
English version of the poem:

Words,
carried
by the wind,
drifting
in the blue
space,
following
spidery
threads
of thoughts
woven by
silver
longing ...
Whispers
of the recall ,
echos
of memory,
in the soul
nostalgia
quietly plays ...
© A.K.

sobota, 6 maja 2017

Los aromas de la primavera ... (Zapachy wiosny...)

Wiosna tak słodko 
pachnie majem... 
Tęczowe ogrody 
wyznają miłość 
niebu i słońcu... 
Sentymentalny deszcz 
roni wzruszenia łzy... 
Ciepły wiatr dotyka 
włosów z czułością 
kochanka, serce drży, 
pięknem chwil dotknięte... 
©
English version of the poem:

Spring is so sweetly
smells of may ...
Rainbow gardens
confessing love
to the sky and sun ...
Sentimental rain
sheds of the thrill tears ...
A warm wind touches
the hair with tenderness
of the over, heart trembles,
by the beauty of whiles touched...
©