Niebo zasnute
kłębami
ciężkich chmur...
Na szybach
deszcz wystukuje
rytm kołysanki
do snu...
Wiatr opowiada
wiosenne historie,
a w blasku lamp
czai się
nastrój melancholii...
©
English version of the poem;
Sky overcast
by the puffs
of heavy clouds ...
On the windows
rain tapping out
the rhythm of lullabies
to sleep...
The wind's telling
Spring stories
and in the glow of lamps
lurking
of melancholy mood ...
©
Krople deszczu
i słoneczny blask
tańczą ze sobą
na niebie...
Jasna zieleń
wiosennej miłości,
biel i fiolet
pierwszych kwiatów...
Najpiękniejsze
ze wszystkich dni...
Błogiej radości
cudowny czas...
©
English version of the poem:
Drops of a rain
and sunlight
dancing together
in the sky...
The bright green
of spring love,
white and violet
of the first flowers ...
The most beautiful
of all days ...
Of blissful joy
amazing time...
©
Jestem rosą,
jestem wiatrem,
jestem deszczem,
jestem słońcem,
jestem szeptem
minionych chwil...
Jestem echem
wszystkich słów
niewypowiedzianych,
jestem muzyką
okruchów szczęścia,
niezapisanych...
©
English version of the poem:
I am the dew,
I am the wind,
I am the sun,
I am the rain,
I am the whisper
of the past whiles...
I am the echo
of the all words
not spoken out,
I am the music
of the happiness crumps,
not written down...
©
Kocham życie
za to, że jest
pełne niespodzianek...
Za to, że po nocy
jasny słońca blask
budzi mnie z rana...
Za ten deszcz,
życiodajny
na spragnione serce...
Za to, że mimo burz
szczęśliwym
wędrowcem jestem...
©
English version of the poem:
I love the life
for that it is
full of surprises...
For that after the night
bright sunshine
wakes me up...
For this rain,
making alive
thirsty heart...
For that despite storms
happy wanderer
I happen to be...
©
Marcowe popołudnie...
Ametystowo-złote niebo...
Na nim, jak lekkie pióra, obłoki
mlecznej mgły znaczą ślad...
W gałęziach nagich brzóz
wesoło brzmią ptasie trele...
Nagrzana ciepłem dnia ziemia
pęcznieje zielenią młodych traw...
Czerwień odchodzącego słońca...
Wiatr jakoś inaczej śpiewa,
swoje myśli kierując ku wiośnie...
©
English version of the poem:
March afternoon ...
Amethyst-gold sky ...
On it, as light feathers, clouds
of milky mist leaving track ...
In the bare branches of birches
merrily sound of the birds trills ...
Ground,heated by the warmth of a day
swells with young green grass ...
Redness of going away sun ...
Wind somehow differently sings,
its thoughts heading to spring ...
©
“Spring shows the power and love of the earth; she can grow magnificent flowers from the dirt.”
― Debasish Mridha
Słoneczny blask
dotyka ciepłem
twojej twarzy...
We włosach
wiatr wesoło gra...
W powietrzu
zapach świeżości...
Już pora na to,
by obudzić swoje serce...
Wiosna...
Radości i uczuć
cudowny czas...
©
English version of the poem:
The sunlight
warmly touching
your face ...
In the hair
wind cheerfuly plays ...
In the air
the smell of freshness ...
It's time to
awaken your heart ...
Spring...
Of joy and feelings
amazing moment...
©
Wiosną,
pod nieba
błękitem,
jak nadzieja,
lżejsze
bywają zmartwienia...
Wiosną,
wśród traw
zielonych,
śpiewu ptaków
i drzew kwitnących
ożywają marzenia...
©
English version of the poem:
In the spring,
under the sky,
so blue,
like the hope,
lighter happen
to be the concerns...
In the spring,
among the grass,
so green,
of the birds songs
and the trees, blooming,
come alive the dreams...
©