Serce drży,
zaskoczone
jak ptak,
w locie
nagle
schwytany...
Dusza
napełnia się
ciepłem,
gdy miłość
przychodzi
niespodziewanie...
©
English version of the poem:
Heart, trembling
surprised,
like a bird,
in its flight
suddenly
caught...
The soul,
filling itself
with the warmth,
when the love
comes
unexpectedly...
©
sobota, 20 sierpnia 2016
piątek, 19 sierpnia 2016
El amor duele...(Miłość boli...)
"Love is beautiful, but also hurts..."
"Miłość jest piękna, ale też rani..."
Miłość boli,
kiedy łez
słony smak
na wargach
czujesz...
Miłość rani,
kiedy słów
ostry miecz
wbija się
w duszę...
©
English version of the poem:
Love hurts,
when of the tears
salty taste
you feel
on the lips...
Love hurts,
when of the words
sharp sword
into the soul
drives itself...
©
"Miłość jest piękna, ale też rani..."
Miłość boli,
kiedy łez
słony smak
na wargach
czujesz...
Miłość rani,
kiedy słów
ostry miecz
wbija się
w duszę...
©
English version of the poem:
Love hurts,
when of the tears
salty taste
you feel
on the lips...
Love hurts,
when of the words
sharp sword
into the soul
drives itself...
©
środa, 17 sierpnia 2016
Life is such so...(Życie takie jest...)
Dzisiaj tu...
Jutro tam...
Ślady stóp
zmywa woda,
ślady stóp
zaciera wiatr...
Bo życie
już takie jest,
że prowadzi
krętymi drogami,
ktorą z nich iść,
wybieramy sami...
©
English version of the poem:
Today here...
Tomorrow there...
Footprints
water washes out,
Footprints
erases the wind...
Because the life
such is so,
that leads us
through winding ways,
which one to follow,
we choose ourselves...
©
Jutro tam...
Ślady stóp
zmywa woda,
ślady stóp
zaciera wiatr...
Bo życie
już takie jest,
że prowadzi
krętymi drogami,
ktorą z nich iść,
wybieramy sami...
©
English version of the poem:
Today here...
Tomorrow there...
Footprints
water washes out,
Footprints
erases the wind...
Because the life
such is so,
that leads us
through winding ways,
which one to follow,
we choose ourselves...
©
poniedziałek, 15 sierpnia 2016
Un otoño se acerca...(Jesień zbliża się...)
"An autumn is approaching closer and closer, as the summer begins to change its colours..."
"Jesień podchodzi coraz bliżej, kiedy lato zmieniać swe barwy zaczyna...
Już jarzębina
czerwienią
swoich korali
o zbliżającej się
nieuchronnie
jesieni
przypomina...
Już cienka nić
babiego lata
na polanach
słońcem zalanych
pomiędzy fioletem
wrzosowych dywanów
snuć się zaczyna...
©
English version of the poem:
Already the rowan
with redness
of its beads
about the autumn,
inevitably
upcoming
reminds ...
Already the thin thread
of gossamer
on clearings,
sun-flooded
between violet
heather carpets
to lallygag begins ...
©
"Jesień podchodzi coraz bliżej, kiedy lato zmieniać swe barwy zaczyna...
Już jarzębina
czerwienią
swoich korali
o zbliżającej się
nieuchronnie
jesieni
przypomina...
Już cienka nić
babiego lata
na polanach
słońcem zalanych
pomiędzy fioletem
wrzosowych dywanów
snuć się zaczyna...
©
English version of the poem:
Already the rowan
with redness
of its beads
about the autumn,
inevitably
upcoming
reminds ...
Already the thin thread
of gossamer
on clearings,
sun-flooded
between violet
heather carpets
to lallygag begins ...
©
niedziela, 14 sierpnia 2016
Los tres joyas ... (Klejnoty trzy ...)
Wiara,
nadzieja,
miłość...
Trzy klejnoty,
schowane
w sercu...
Nie zapominaj,
że je masz,
z nimi szczęście
trzymasz
w swoich
rękach...
©
English version of the poem:
Faith,
hope,
love...
Three jewels,
hidden
in the heart...
Don't forget
you have them,
with them happiness
you keep
in your
hands...
©
nadzieja,
miłość...
Trzy klejnoty,
schowane
w sercu...
Nie zapominaj,
że je masz,
z nimi szczęście
trzymasz
w swoich
rękach...
©
English version of the poem:
Faith,
hope,
love...
Three jewels,
hidden
in the heart...
Don't forget
you have them,
with them happiness
you keep
in your
hands...
©
czwartek, 11 sierpnia 2016
Y yo soy lo siento por...(A mi jest szkoda...)
A mi jest
szkoda
uciekającego
lata...
Ciepłych,
słonecznych,
długich dni,
wypełnionych
radością
aż do utraty tchu...
A mi jest
szkoda
mijającego lata...
Bajecznie
kolorowych
szczęścia chwil...
©
English version of the poem:
And I am
sorry for
running away summer...
Warm,
sunny,
long days,
full of
joy,
untill breathless...
And I am
sorry for
passing by summer...
Fabulously
colourful
of happiness moments...
©
szkoda
uciekającego
lata...
Ciepłych,
słonecznych,
długich dni,
wypełnionych
radością
aż do utraty tchu...
A mi jest
szkoda
mijającego lata...
Bajecznie
kolorowych
szczęścia chwil...
©
English version of the poem:
And I am
sorry for
running away summer...
Warm,
sunny,
long days,
full of
joy,
untill breathless...
And I am
sorry for
passing by summer...
Fabulously
colourful
of happiness moments...
©
wtorek, 9 sierpnia 2016
Tengo un poco...(Niewiele mam...)
Niewiele mam,
lecz wiele
mogę ci dać...
Dobroć serca,
miłości
wiecznej
płomień...
Mój czas
i moją młodość...
Radość chwil,
słońce szczęścia...
Kojący dotyk
czułych dłoni...
©
English version of the poem:
I have a little,
but much
I can give to you...
Goodness of heart,
Of love
iternal
flame...
My time
and my youth ...
Of joy moments
sun of happiness ...
soothing touch
of tender hands ...
©
lecz wiele
mogę ci dać...
Dobroć serca,
miłości
wiecznej
płomień...
Mój czas
i moją młodość...
Radość chwil,
słońce szczęścia...
Kojący dotyk
czułych dłoni...
©
English version of the poem:
I have a little,
but much
I can give to you...
Goodness of heart,
Of love
iternal
flame...
My time
and my youth ...
Of joy moments
sun of happiness ...
soothing touch
of tender hands ...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)