Cisza z zadumą
w listopadowy zmierzch
podążają ścieżką pamięci,
plonącą w półcieniu zniczami.
Cmentarna aleja,
niczym otwarta księga
z zakończonym przez śmierć rozdziałem
zatrzymuje wpół kroku historią.
Kruchy liść
szeleści melancholijnie przemijaniem
i tylko pamięć
kamienna wciąż trwa
© A.K.
English version of the poem:
Silence with reflection
in November twilight
follow the path of memory
burning in half-shade with candles.
Cemetery alley
like an open book
with the chapter ended by death
stops half a step by history.
A fragile leaf
rustling of melancholic passing
and only stone memory
is still going on.
© A.K.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz