Całkowita ilość wyświetleń

wtorek, 25 października 2016

Soy el suspiro...(Jestem westchnieniem...)

Jestem westchnieniem
w szeleście
opadłych liści...
Jestem tęsknotą
za pięknym snem, 
co się ziści...
Jestem marzeniem
o szczęścia
miłych chwilach...
Jestem wspomnieniem
o radości,
co przemija...
©
English version of the poem:

I am the sigh
in the rustling
of fallen leaves ...
I am longing
for a beautiful dream,
that will come true ...
I am a fancy
about of the happiness
nice moments ...
I am a memory
of a joy,
that passes by...
©

poniedziałek, 24 października 2016

En las sombras de gris ... (W odcienie szarości...)

Na dywanie
uschniętych liści
czas znaczy
przeszłości ślad...
Jesień pogrąża się
w odcieniach
szarości...
I tylko dzikie wino
na ściany rzuca
ciemnoczerwony,
jak krew,  gałęzi blask...
©
English version of the poem:

On the carpet
of leaves
the time marks
of the past trace...
Autumn immerses itself
into the shades
of the grayness...
And only woodbine
on the walls throwing over
dark red, like a blood
of the branches glow...
©

niedziela, 23 października 2016

Ser usted mismo...(Sobą być...)

Sobą być
w każdej chwili...
Nie bać się
iść pod prąd...
Umieć walczyć
o swe marzenia...
Nie dbać o to,
do myślą inni...
Okruchy szczęścia 
umieć doceniać...
©
English version of the poem:

Be yourself
in every while...
Not be afraid to 
go against the tide...
For one's own dream
be able to fight...
Do not care about
what others think...
Crumbs of joy
be able to  appreciate...
©

czwartek, 20 października 2016

¿Qué es un momento?(Cóż znaczy moment?)

Cóż znaczy moment
w wieczności
głębokim oceanie...
Czas nie stoi...
Czas nie czeka...
Czas biegnie...
Czas ucieka...
Cóż znaczy chwila
w rzeczywistości
wzburzonym morzu...
Czas nie stoi...
Czas nie czeka...
Czas biegnie...
Czas ucieka...
©
English version of the poem:

What's a moment
in of the eternity
deep ocean ...
Time does not stand still ...
Time does not wait...
Time is running...
Time is running out...
What's a while
in of the reality
stormy sea ...
Time does not stand still ...
Time does not wait  ...
Time is running...
Time is slipping away..
©

środa, 19 października 2016

La quintaesencia de la humanidad ...(Kwintesencja człowieczeństwa...)

Nie krytykuj...
Nie oceniaj...
Wysłuchaj...
Zrozum...
Szanuj...
Otul 
uczuciami...
Kochaj...
Wspieraj...
Smutek
na radość
zamień...
©
English version of the poem;

Do not criticize ...
Do not judge...
Listen ...
Understand...
Respect ...
Wrap with 
the feelings...
Love ...
Support ...
Into the joy
transmute
the sorrow ...
©

niedziela, 16 października 2016

La felicidad, voluble...(Szczęście, płoche...)

Szczęście,
płoche, 
czasami
tak krótko trwa
i odchodzi,
ucieka...
W sercu chowa
najpiękniejsze
z wszystkich chwil
każdy z nas
i na kolejne 
już czeka...
©
English version of the poem:

Happiness,
fickle,
sometimes
so fleeting
and it goes away,
escapes ...
In the heart is hiding
the most beautiful
of all moments
each of us
and for the following
already waiting ...
©

sobota, 15 października 2016

Los ritmos de otoño ... (Jesienne rytmy...)

Deszcz tak pięknie
o smutku i tęsknocie
w kroplach wody śpiewa...
A wiatr, zasłuchany,
milczy wśrod drzew...
Deszcz tak rzewnie
utracone uczucia
strugami łez opiewa...
A liść, wiatrem targany
do taktu mu cicho gra...

©
English version of the poem:

Rain so beautifully
about sadness and longing
in drops of of water sings ...
And the wind, listening intently,
silent among the trees ...
Rain so bitterly
lost feelings 
with streams of tears praises...
And the leaf, torn by the wind,
to the beat  for him quietly plays ...
©

piątek, 14 października 2016

No perderse a sí mismo...(Nie stracić siebie...)

Nie stracić siebie
w  wiecznej
pogoni
za szczęściem...
Nie pogrążyć się
w  mętnych
głębinach
zwątpienia...
Nie zgubić się
w gąszczu dróg
do marzeń
spełnienia...
©
English version of the poem:

Do not lose yourself
in everlasting
chasing
for the happiness...
Do not immerse yourself
in the turbid
depths
of the doubt...
Do not get lost yourself
in the thicket of the roads
to the dreams
coming true..
©

czwartek, 13 października 2016

El encanto de otoño...(Uroki jesieni...)

Zimno...
Szaro...
Deszczowo...
Wietrznie...
Jesień
już taka jest...
Najpierw
ciepła, 
słoneczna,
kolorowa, 
złota...
A potem
mgły,
chmury,
słota...
©
English version of the poem:

Chilly...
Greyness...
Rainy...
Windy...
An autumn
such is so...
First
warm,
sunny,
colourful,
gold...
And then
mists,
clouds,
weather, foul...
©

wtorek, 11 października 2016

Con la melancolía ... (Z melancholią...)

Odchodzą
w zapomnienie,
roześmiane
letnie chwile,
zalane słońcem,
błękitem nieba...
Jesień,
wśród mgły,
zapłakana
deszczem,
z melancholią
puka do drzwi...
©
English version of the poem:

Are going
into oblivion
laughing
summer whiles,
flooded
with the sun
and the blue sky...
An autumn, 
among the mist,
in tears
of the rain,
knocking into the doors
with melancholy...
©

sobota, 8 października 2016

Es pérdida de tiempo...(Szkoda czasu...)

Życie jest
takie krótkie...
Życie jest
takie kruche ...
Szkoda czasu
na kłótnie
o bzdury...
Uśmiech
na twarzy
jest lepszy niż
burzowe chmury...
©
English version of the poem:

Life is 
so short...
So flimsy
is the life...
It's waste of time
to argue
about guffs...
Smile
on one's face
is better than
stormy clouds...
©

czwartek, 6 października 2016

Quisiera darle tanto ...(Tyle chciałabym dać...)

Tyle chciałabym
tobie dać...
Promień słońca,
gdy pada deszcz...
Rześką bryzę
w duszny dzień...
Tyle chciałabym 
tobie dać...
Rzekę uczuć
na pustyni zwątpienia...
Kolory tęczy
i wiarę w marzenia...
©
English version of the poem:

I would like to
give you so much ...
Sunbeam,
when it rains...
A brisky breeze
on a  sultry day ...
I would like to
give you so much ...
River of feelings
in the desert of despair ...
Colors of the rainbow 
and in dreams faith...
©

wtorek, 4 października 2016

La rapsodia del otoño ...(Jesienna rapsodia...)

Jesień...
Natura,
swe barwy
zmieniająca...
Godziny,
tak szybko
do cieni
odchodzące...
Jesień...
Poranki,
w mgłach
śpiące...
Myśli,
w deszczu,
na wietrze
moknące...
©
English version of the poem:

Autumn...
The nature,
changing
its colours...
The hours,
so quickly
going into
the shadows...
Autumn...
The mornings,
in the mists
sleeping...
Thoughts,
in the rain,
in the wind
soaking...
©

poniedziałek, 3 października 2016

Colores del otoño ...(Barwy jesieni...)

Jesień
w kolorach
ognia...
Jesień
w czerwieniach
miłości...
Jesień 
w brązach
nostalgii...
Jesień
w złocie
tajemniczości...
©
English version of the poem:

Autumn
in the colours 
of the flames...
Autumn
in the rednesses
of the love...
Autumn
in the brownesses
of the nostalgia...
Autumn
in the gold
of the mystery...
©

sobota, 1 października 2016

Yo digo que no...(Mówię nie...)

Jestem kobietą,
nikt nie będzie
rościć praw
do mojego ciała...
Nikt  za mnie
nie będzie
decydować
jak mam żyć...
Mam odwagę
i mam godność...
Jestem wolnym
człowiekiem...
Na ograniczenia
I niesprawiedliwość
ja głośno mówię nie...
©
English version of the poem:

I am a woman,
nobody will
demand the rights
to my body...
No one will
decide
for me
how to live...
I have a courage
and I have my dignity...
I am a free human...
To limitations
and unjustice
I loudly say no...
©