Całkowita ilość wyświetleń

piątek, 16 grudnia 2016

Momentos alegres...(Radosne chwile...)

Bose stopy
zanurzyć
w soczystej
traw zieleni...
Radośnie
zatańczyć
wśród kwiatów
na dzikiej łące...
Poczuć wiatr
we włosach splątanych,
a na policzkach
ciepły dotyk słońca...
Szczęściem chwil
niezapomnianych
móc delektować się
tak bez końca...
©
English version of the poem:

Bare feet
immerse
in a reach
grass greenery...
Cheerfully
dance
among the flowers
on a wild meadow...
Feel the wind
in a hair, tangled
and on the cheeks
touch of the sun, warm...
With the joy of the whiles,
unforgetable
be able to relish
so endlesslesly...
©

wtorek, 13 grudnia 2016

Magia del tiempo de invierno ... (Magia zimy ...)

Zimowy czas...
Magia bieli,
śnieżynkami
z nieba
płynąca...
Zimowy czas...
Lodu i mrozu
pod gwiazdami
bajkowa
kraina...
©
English version of the poem:

Of the winter time...
Magic of whitness,
with the snowflakes
from the sky
flowing down...
Of the winter time...
Of ice and frost
under the stars
fairy tale
wonderland...
©

niedziela, 11 grudnia 2016

Los momentos pasan ... (Chwile płyną ...)

Chwile płyną...
Wieczność
czeka...
Krótką wizytą
na ziemi
jest życie
człowieka...
Świeca czasu
jasno płonie,
śmierci oddechem
dmuchnięta,
szybko gaśnie...
Każdy dzień
w egzystencji
tym ostatnim
może być właśnie...
©
English version of the poem:

Moments pass,
eternity
is waiting...
A short visit
on the Earth
is the life
of the human...
Candle of time
burning bright,
by of the death breath
being blown,
is quickly put out...
Every of your day
in the existence
can just be
the last one...
©

czwartek, 8 grudnia 2016

Tantos momentos...(Tyle chwil...)

Tyle jeszcze
przed nami...
Tyle dróg
do przebycia...
Tyle chwil
do odkrycia...
Tyle marzeń
do spełnienia...
A na to wszystko
jedno życie...
©
English version of the poem:

So many yet
ahead of us...
So many ways
to go through...
So many whiles
to discover...
So many dreams
to come true...
And only one life
for all of this...
©

wtorek, 6 grudnia 2016

Encantos del invierno ... (Uroki zimy ...)

Śnieżny puch
na gałęziach
cichutko
przysiadł...
Pod niebem
błękitnym
zima rozkłada
swój ciepły, biały płaszcz...
Mróz na szybach
maluje kwiaty,
surowe piękno
swój urok ma...
©
English version of the poem:

Snowy fluff
on the branches
quietly
has sat down...
Winter unfolds
her warm,
white coat
under the clear sky...
The frost painting
flowers on the glasses,
harsh beauty
has got its charm...
©

poniedziałek, 5 grudnia 2016

Sin una vergüenza ... (Bez wstydu ...)

Iść przez życie
bez obaw,
bez wstydu,
bez strachu,
z podniesioną
głową...
Być wolnym
od ograniczeń,
schematów,
uprzedzeń,
dawać przykład
swoją osobą...
©
English version of the poem:

To go through the life
with no fears,
with no shame,
with no misgivings,, 
with the head
kept up...
To be free 
from the limits,
from the schemes,
from the prejudices,
to give the example
just of oneself...
©

niedziela, 4 grudnia 2016

Noche, día ... (Noc, dzień ...)

Resztki snu
opadają
z powiek,
gdy świt
zagląda 
w oczy...
Noc, dzień,
światło, cień...
Na jawie
ciągle
życie 
się toczy...
©
English version of the poem:

Remains of dreams
falling down
from the eyelids,
when the dawn
is looking
in the eyes...
Day, night,
shadow, light...
In the reality
the life
endlessly
goes round...
©