Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 23 maja 2016

La lila...(Bez..)

Bukiet bzów,
kolorowy...
W białych
płatkach
tchnienie
świeżości...
W rózowych 
kwiatkach
miłości
doktyk...
W fiolecie 
naręczy
nad uczuciami
zamyślenie...
©
English version of the poem:

Bouquet of lilacs,
colourful...
In white
petals
breath
of freshness...
In pink
flowers
touch
of love...
In purple
armfuls
over the feelings
thoughtnesss...
©

niedziela, 22 maja 2016

No el diamante ...(Nie diament...)

Nie bukiet
świeżych kwiatów,
nie na palcu
drogi diament...
Nie z słodkich słów
obietnice dane...
Lecz uczynki
pełne uczuć 
są najpiękniejszym
miłości wyznaniem...
©
English version of the poem:

Not the bouquet
of fresh flowers,
not on the finger
expensive diamond...
Not of sweet words
promises given,
but the acts
full of feelings
are the most beautiful
of love declaration...
@

sobota, 21 maja 2016

La felicidad como un tesoro ...(Szczęście jak skarb...)

Szczęście...
To skarb
bez ceny...
Obdarzasz
nim innych...
A mimo to
masz go więcej...
Bo szczęście
to rzecz jedyna,
którą żeby pomnożyć,
trzeba najpierw podzielić...
©
English version of the poem:

Happiness
is like the treasure
without price...
You give it
to the others...
And yet despite it
more of it you have...
Because the happiness
is the only thing
that needs to be shared
to become multiplied...
©

czwartek, 19 maja 2016

Deja la primavera...(Pozwól wiośnie...)

Różowe rzeki
opadłych
płatków kwiatów
płyną pod stopami...
Ogrody,
pełne życia
tryskają 
fontanną barw...
W morzu zieleni
toną łąki i drzewa...
Daj oczarować się
pani wiośnie...
Niech mocniej
zabije serce...
Niech dusza
zatańczy z radości...
©
English version of the poem:

Pink rivers
off fallen down
blossom petals
flowing under the feet...
Gardens,
full of life,
squirting
fountain of colours...
In the sea of greenery
sinking meadows and trees...
Let yourself be charmed
by miss spring...
Let harder
bit the heart...
Let the soul
with the joy dance...
©

wtorek, 17 maja 2016

Ser como un árbol ......(Jak drzewo być...)

Jak drzewo być...
Nie martwić się
szybkością
pedzących dni...
Na sobie nosić 
siły i odwagi ślady
z przeciwieństwami losu
codziennej walki...
Cieszyć się słońca
promieniami,
wiatrem i deszczem...
Pamiętać o korzeniach
i dla innych być
schronieniem...
©
Be like a tree ...
Do not worry
aout the speed
of rushing days ...
Wearing oneself
of strength and courage traces
with the opposites of fate
daily struggle ...
Enjoy the sun
rays,
wind and rain ...
Remember the roots
and for others to be
the shelter ...
©

czwartek, 12 maja 2016

El diluvio de ecos...(Lawina wspomnień...)

Życie 
już takie jest,
że niektóre
obrazy
wywołują
lawinę wspomnień...
Są takie chwile,
o których
ciężko zapomnieć...
Są pożegnania,
co słów żadnych
nie mają
i są osoby,
które w sercu
na zawsze pozostają...
©
English version of the poem:

The life
so such is,
that some
of pictures
make the deluge
of the echoes...
There are whiles,
that are hard
to forget about...
There are farewells 
without
any words
and there are people
that forever
remain
in the heart ...
©

wtorek, 10 maja 2016

Ver a través del corazón ... (Widzieć sercem...)

"Only looking through the heart, you can see true things..."
"Tylko patrząc sercem, możesz zobaczyć prawdziwe rzeczy..."

Zamykam oczy...
Otwiera się 
okno duszy...
Teraz widzę lepiej...
Teraz widzę więcej...
To, co piękne...
To, co dobre...
To, co prawdziwe...
Tak można patrzeć
tylko sercem...
©
English version of the poem:

I close my eyes...
opens itself
window of the soul ...
Now I see better ...
Now I see more ...
What is beautiful ...
What is what good ...
What is true ...
This way  you can look
only through the heart ...
©