Całkowita ilość wyświetleń

środa, 23 marca 2016

Con miedos y deseos...(Z lęków i pożądania...)

"Your word  is build of your fears and desire..."
"Twój świat zbudowany jest z twoich lęków i pożądania..."

Rozejrzyj się...

Widzisz ten świat?
Ty sam 
stworzyłeś go
tylko dla siebie
z pragnienia,
ze strachu,
z obaw
i pożądania...
Spójrz na ludzi
To twoje emocje
nagromadzone
w biegu lat, 
to twoje lustro
jaki jesteś,
oceń sam...
© 
English version of the poem:

Look around...

You see the world?
You've created it
by yourself
only for you
with desire,
with concern ,
with fears
and lust ...
Look at the people
It's your emotions
accumulated
in the course of years,
it's your mirror
what are you like,
decide for yourself ...
©


wtorek, 22 marca 2016

Las migas de la presente...(Okruchy teraźniejszości...)

"Whiles- crumbs of reality in the journey to eternity..."
"Chwile- okruchy teraźniejszości w podróży do wiecznośći..."

Czym są chwile?

Okruchami
teraźniejszości 
w wędrówce
do wieczności...
Czym chwile są?
Króciótkim
przystankiem,
oddechem zycia
w podróży do gwiazd...
© 
English version of the poem:

What are the moments?

Crumbs
of present
in the journey
to eternity ...
What moments are?
a very short
stop,
breath of life
in the travel to the stars ...
© 

poniedziałek, 21 marca 2016

En reloj de arena de la vida...(W klepsydrze życia...)

W klepsydrze życia
piasek czasu
przesypuje się...
Mijają dni, 
do przodu
wiedzie droga...
Za nami
coraz więcej,
przed nami
coraz mniej...
©
English versionof the poem:

In the hourglass of life

sand of time
pours ...
The days go by,
Forward
leads the way ...
Behind us
more and more,
ahead of us
less and less...
©

niedziela, 20 marca 2016

En la primera día de primavera...(W pierwszym dniu wiosny...)

"The spring joy melts the ice in the heart..."
"Wiosenna radość topi w sercu lód..."

W pierwszym

dniu wiosny
topnieje
serca lód...
Radość,
kwitnąca 
w naturze
sprawia, że
w ciepłych
promieniach
słońca
miłości
czujesz głód...
© 
English version of the poem:

On  first

day of spring
melts
of the heart ice ...
Joy,
flowering
in nature
makes 
in the warm
rays of
the sun
for love
you feel hunger ...
© 

sobota, 19 marca 2016

Do not ask the spring...(Nie pytaj wiosny...)

Nie pytaj wiosny,
czy przyniesie ci
nową miłość...
Z ciepłym oddechem
lekkiego wiatru
ona przyjdzie do ciebie...
Nie pytaj wiosny,
czy przyniesie ci
nową radość...
W śpiewie ptaków
i kwiatów świeżości
ona poniesie cię...
©
English version of the poem:

Do not ask the spring,
if it will bring you
A new love...
With the warm breath
of the light wind
to you it will come...
Do not ask the spring
if it will bring you
a new joy...
In the birds'chirping
and in the flowers' freshness
it will carry you...
©

piątek, 18 marca 2016

El susurro de deseo...(Szept pożądania...)

Wiosną
kwitną marzenia
o miłości...
Słońce 
ciepłem
dotyka serca...
Zapachem kwiatów
budzi się 
nowa radość...
Wiatr niesie
cichy szept
pożądania...
© 
English version of the poem:

In spring

bloom dreams
about love...
The sun
with the heat
touches the heart ...
With scent of flowers
a new joy
wakes up ...
Wind carries
quiet whisper
of lust ...
© 

czwartek, 17 marca 2016

La poesía es ...(Poezja jest...)

"Poetry for me is like an oxygen for life... "
"Poezja jest dla mnie jak dla życia tlen...

Poezja

jest dla mnie tym,
czym dla życia
jest światło,
ciepło, 
woda i tlen...
Natchnienie...
Tworzenie..
Słowa płyną
z głębi duszy,
serce układa je
w nowy wiersz...
© 
English version of the poem:

Poetry

for me is what
the light,
the warmth,
water and oxygen 
is for life...
The words flow
from the depths of the soul,
heart arranges them
into a  new row...
©