"If you really love somebody, let this person know all the truth about you..."
"Jeśli naprawdę kogoś kochasz, pozwól tej osobie poznać całą prawdę o sobie..."
Nie oszukuj mnie...
Najbardziej
gorzka prawda
od najsłodszego
kłamstwa
lepsza jest...
Nie oszukuj mnie...
Bądź ze mną
zawsze szczery
jeśli tylko
kochasz mnie...
©
English version of the poem:
Do not lie to me ...
The most
bitter truth
than the sweetest
falsehoods
better is ...
Do not lie to me ...
Be with me
always sincere
if only
you love me...
©
niedziela, 13 marca 2016
sobota, 12 marca 2016
Los colores de la primavera...(Kolory wiosny...)
Żółć...
Fiolet...
Biel...
Blady róż...
Jasna zieleń...
Kolory wiosny...
Cudowne
barwy
nowego życia,
po smutnej zimie
magicznej
radości...
©
English version of the poem:
Yellow...
Violet ...
White...
Pale pink ...
Bright green ...
Of the spring colors ...
Wonderful
hues
of a new life,
after sad winter
of magic
joy ...
©
Fiolet...
Biel...
Blady róż...
Jasna zieleń...
Kolory wiosny...
Cudowne
barwy
nowego życia,
po smutnej zimie
magicznej
radości...
©
English version of the poem:
Yellow...
Violet ...
White...
Pale pink ...
Bright green ...
Of the spring colors ...
Wonderful
hues
of a new life,
after sad winter
of magic
joy ...
©
piątek, 11 marca 2016
Mis elementos ...(Moje żywioły...)
"A human- four elements in one body..."
"Człowiek- cztery żywioły w jednym ciele..."
Przestrzeń wiatru
pod nieba błękitem
odkrywam z każdym
moim oddechem...
W wodnych głębinach
poświadomości
płyną uczucia,
moje łzy, moje uśmiechy...
Pasji iskra,
tląca się w duszy
jest do tworzenia
moim natchnieniem...
A rzeczywistość,
po której stąpam
i którą karmi się ciało
to moja ziemia...
©
English version of the poem:
The space of wind
under the blue sky
I discover with each
of my breath ...
In water depths
of subconscious mind
are flowing feelings,
my tears, my smiles ...
Of passion spark
smoldering in the soul
is to create
my inspiration ...
And the reality
on which I tread
and which feeds on the body
is my earth ...
©
"Człowiek- cztery żywioły w jednym ciele..."
Przestrzeń wiatru
pod nieba błękitem
odkrywam z każdym
moim oddechem...
W wodnych głębinach
poświadomości
płyną uczucia,
moje łzy, moje uśmiechy...
Pasji iskra,
tląca się w duszy
jest do tworzenia
moim natchnieniem...
A rzeczywistość,
po której stąpam
i którą karmi się ciało
to moja ziemia...
©
English version of the poem:
The space of wind
under the blue sky
I discover with each
of my breath ...
In water depths
of subconscious mind
are flowing feelings,
my tears, my smiles ...
Of passion spark
smoldering in the soul
is to create
my inspiration ...
And the reality
on which I tread
and which feeds on the body
is my earth ...
©
En tentación ...(Pokusa...)
Moje zmysły
wodzisz
na pokuszenie...
Moim myślom
nie dajesz
spokojnie
zasnąć...
Rozpalasz
serca płomień,
czy to miłość
zapytam gwiazd...
©
English version of the poem:
My senses
you take
into temptation ...
You do not let
my thoughts
calmly
fall asleep...
You kindle
in a heart a flame,
If it is love
I will ask the stars ...
©
wodzisz
na pokuszenie...
Moim myślom
nie dajesz
spokojnie
zasnąć...
Rozpalasz
serca płomień,
czy to miłość
zapytam gwiazd...
©
English version of the poem:
My senses
you take
into temptation ...
You do not let
my thoughts
calmly
fall asleep...
You kindle
in a heart a flame,
If it is love
I will ask the stars ...
©
czwartek, 10 marca 2016
En la escuela de la vida...(W szkole życia...)
"You learn all your life, and yet you fail the last exam..."
"Uczysz się przez całe swoje życie, a i tak oblewasz ostatni egzamin..."
W szkole życia
codzienność
kolejną lekcją
do odrobienia...
Nauczycielem
jest sam los,
co rzeczywistość
za szybko zmienia...
Ciągle się uczysz,
a gdy ze śmiercią
w twarz staniesz
i tak oblejesz
ostatni egzamin...
©
Englishversion of the poem:
In the school of life
everyday is
another lesson
to do ...
The teacher is
the fate itself
which the reality
too quickly changes...
You're constantly learning,
and when the death
you will face
and yet you fail
the last exam...
©
"Uczysz się przez całe swoje życie, a i tak oblewasz ostatni egzamin..."
W szkole życia
codzienność
kolejną lekcją
do odrobienia...
Nauczycielem
jest sam los,
co rzeczywistość
za szybko zmienia...
Ciągle się uczysz,
a gdy ze śmiercią
w twarz staniesz
i tak oblejesz
ostatni egzamin...
©
Englishversion of the poem:
In the school of life
everyday is
another lesson
to do ...
The teacher is
the fate itself
which the reality
too quickly changes...
You're constantly learning,
and when the death
you will face
and yet you fail
the last exam...
©
La primavera lluviosa...(Deszczowa wiosna...)
"There is a quiet beauty found in nature when the heaven weeps..."
"Jest ciche piękno w naturze, kiedy niebo płacze ..."
Wiosna...
Krople deszczu,
jak kryształowe
paciorki
korali,
na napęczniałych
świeżą zielenią
gałęziach
wiesza wiatr...
Wiosna...
Szare chmury
zasłoniły
lazurowe
okno nieba,
jak stare,
brudne firanki...
©
English version of the poem:
Spring...
Raindrops,
as crystal
beads
of corals,
on the swollen
from fresh greenery
branches
hangs the wind ...
Spring...
Gray clouds
obcsured
azure window
of the sky,
like the old,
dirty hangings ...
©
"Jest ciche piękno w naturze, kiedy niebo płacze ..."
Wiosna...
Krople deszczu,
jak kryształowe
paciorki
korali,
na napęczniałych
świeżą zielenią
gałęziach
wiesza wiatr...
Wiosna...
Szare chmury
zasłoniły
lazurowe
okno nieba,
jak stare,
brudne firanki...
©
English version of the poem:
Spring...
Raindrops,
as crystal
beads
of corals,
on the swollen
from fresh greenery
branches
hangs the wind ...
Spring...
Gray clouds
obcsured
azure window
of the sky,
like the old,
dirty hangings ...
©
środa, 9 marca 2016
¿Dónde está mi suerte?(Gdzie jest moje szczęście?)
"If you wonder where your happiness is, just turn around, as it hides behind your back..."
"Jeśli zastanawiasz się, gdzie jest twoje szczęście, po prostu się odwróć, bo ono chowa się za twoimi plecami..."
Idziesz przez życie,
zastanawiasz się czasem,
gdzie jest szczęście moje?
Nie ma go tu, nie ma tam...
Zgubiło się, czy uciekło?
A ono ukrywa się
tuż za twoimi plecami...
Odwróć się i spójrz,
ono na ciebie patrzy
swoimi pięknymi oczami...
©
English version of the poem:
You go through life,
wondering sometimes,
where is my luck?
It is not here, It is not there ...
Got it lost or escaped?
And it hides
just behind your back ...
Turn around and look.
It peeks at you
with its beautiful eyes ...
©
"Jeśli zastanawiasz się, gdzie jest twoje szczęście, po prostu się odwróć, bo ono chowa się za twoimi plecami..."
Idziesz przez życie,
zastanawiasz się czasem,
gdzie jest szczęście moje?
Nie ma go tu, nie ma tam...
Zgubiło się, czy uciekło?
A ono ukrywa się
tuż za twoimi plecami...
Odwróć się i spójrz,
ono na ciebie patrzy
swoimi pięknymi oczami...
©
English version of the poem:
You go through life,
wondering sometimes,
where is my luck?
It is not here, It is not there ...
Got it lost or escaped?
And it hides
just behind your back ...
Turn around and look.
It peeks at you
with its beautiful eyes ...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)