Mam swoje ulubione okno
najbardziej lubię
spoglądać przez nie nocą
zwłaszcza gdy księżyc
całkiem odsłania srebrną twarz
a gwiazdy błyszczą
jak diamentowa biżuteria
wtedy przez szybę
rozmawiam szeptem z marzeniami
słuchają
wędrując z kocią gracją po dachach
nim przyjdzie spóźniony Morfeusz
© A.K.
English version of the poem:
I have my favorite window
I like the most
looking through it at night
especially when the moon
quite reveals its silver face
and the stars are shining
like diamond jewelery
then through the glass
I talk in whisper to dreams
they listen
wandering gracefully over the roofs
before the late Morpheus will come
© A.K
czerwcowy ranek
przykrył niebo szarym kocem
nostalgia
bez zaproszenia wsiąka
w duszę
a czas wzbiera wilgocią
zanosi się na deszcz
w sercu
© A.K.
English version of the poem:
June morning
covered the sky with a gray blanket
nostalgia
uninvited soaks in
the soul
and time simmers with moisture
it is going to rain
in the heart
© A.K.
W wianku z konwalii
pójdę boso nad jezioro
splatać w warkocze
pachnące włosy tataraków
spojrzę z zachwytem na horyzont-
malowany złotem i lazurem
pejzaż
posłucham o czym szumi
stara brzoza w czarno -białej sukni
pozwolę słońcu
okazać czułość promieniami
na policzkach
z dmuchawcami
myślą polecę ku obłokom
i zapiszę
odchodzący maj zielonym świątkiem
w rozmarzonym sercu.
© A.K.
English version of the poem:
In lilly of the valley's wreath
I will go barefoot to the lake
to braid
fragrant hair of calamus
I will look with admiration at horizon
painted in gold and azure
landscape
I will hear what is humming
old birch in a black and white dress
I will let the sun
show tenderness with rays
on the cheeks
with dandelions
my thoughts will fly to the clouds
and I 'll save
passing by May with green holiday
in dreamy heart.
© A.K.
Zabierz mnie w góry
tam niebo
jest zawsze na wyciągnięcie ramion
pozwól spojrzeć w źrenice chmur
i poczuć błękit w myślach
( a nie zmęczoną codziennością szarość)
chcę usłyszeć o czym milczą skały
w śnieżnych czapach
tak cudownie zamyślone przed porankiem
© A.K.
fot. Ireneusz Nowak
English version of the poem
Take me to the mountains
heaven there
is always at ones fingertips
let me look into the pupils of clouds
and feel the blue in your thoughts
(not gray being tired of dailiness)
I want to hear what the rocks in snow hats
are silent about
so wonderfully thoughtful before morning
© A.K.
photo: Ireneusz Nowak
***
Noszę na grzbiecie ulubioną
Na każdy sezon
Niezależnie od pogody
Strofę postrzępioną
Noszę też różę
Kwitnącą wykrzyczaną ciszą
W szare chwile
I noszę przy sobie tkliwość
jak tęczowa łąka
to tam składam wersy
© A.K.
English version of the poem:
I wear a favorite on my back
For every season
Regardless of the weather
A jagged stanza
I also wear a rose
Blooming with silence shouted
In gray moments
And I carry tenderness with me
like a rainbow meadow
that's where I put the lines
© A.K.
Nie jestem jak Łucja Pevensie
dawno temu
zgubiłam klucz do Narnii
stara szafa
nie wskaże drogi do Aslana
w świecie bez prawdy
i wiary w bohaterów
a ja nie żyję złudzeniami
©A.K.
English version ofthe poem:
I'm not like Lucy Pevensie
a long time ago
I lost my key to Narnia
old wardrobe
will not show the way to Aslan
in a world without truth
and faith in heroes
and I don't live in delusions
©A.K.
Gdy rzeczywistość kładzie się
głazem na krtani
i mkną w szarościach skąpane chwile,
zostaje ona- poezja...
Splatam warkocze ze słów, mknących z wiatrem
jak optymistyczne witraże,
pomalowanych słońcem i błękitem.
Ubieram myśli w wersy,
tkane marzeniami.
Z metafor,
niczym malarz na blejtramie
układam barwne krajobrazy,
mieszając odcienie- uczucia i wrażenia.
To moja radość i oddech w życiu
od hałaśliwej codzienności.
Gwiazda w półmroku
i nadzieja.
© A.K.
English version of the poem:
When reality lays down
with boulder on the larynx
and moments run , bathed in gray,
stays she- poetry ...
I braid the words out of the wind
like optimistic stained glass,
painted by the sun and blue.
I put my thoughts in lines,
woven from dreams.
From metaphors,
like painter on a stretcher
I put colorful landscapes
mixing shades - feelings and impressions.
This is my joy and breath in life
from noisy everyday life.
Star in the twilight
and hope.
© A.K.