Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 9 stycznia 2017

En una tierra de invierno ... (W zimowej krainie ...)

W zimowej krainie,
surowej, ale pięknej,
tam gdzie mróz,
śnieg i lód,
w ciszy czekają
nadzieja
z marzeniami,
gdy wraz z wiosną
nadejdzie ich czas...
©
English version of the poem:

In a winter land,
harsh, but beautiful,
where the frost,
ice and snow,
in a silence wait
the hope
and the dreams
when in the spring
their time will come...
©

niedziela, 8 stycznia 2017

Nada dura para siempre ... (Nic nie trwa wiecznie ...)

Nic nie trwa 
wiecznie....
Czas zmienia 
wszystko 
w pył i powietrze... 
Więdną kwiaty, 
liście spadają 
z drzewa...
Człowiek się rodzi,  
człowiek umiera...  
@
English version of the poem :

Nothing 
forever  lasts... 
Time  changes 
everything 
into  the  air  and  dust... 
The flowers
wither,  
from the  tree 
leaves  falling  down... 
The man  is  born 
the man  dies...

piątek, 6 stycznia 2017

Prueba la vida...(Smakuj życie...)

Smakuj życie,
poznawaj
bogatą
jego treść...
Nie bój się
iść do przodu,
daj marzeniom 
dodać barw...
Kochaj życie,
chociaż deszcz,
odważnie 
idź w świat

©
English version of the poem:

Taste the life,
its content,
profuse,
get to know ...
Do not be afraid
to move forward,
to add color 
let the dreams...
Love the life,
although the rain,
bravely
into the world go...
©

czwartek, 5 stycznia 2017

Anhelo de invierno ... (Zimowa tęsknota ...)

Gdy za oknem śnieg
gdy za oknem mróz,
serce pragnie ciepła,
serce tęskni
za uczuciem...
Gdy za oknem zima,
gdy za oknem biel,
dusza czeka na wiosnę,
dusza żyje
marzeniami...
©
English version of the poem:

When outside there's a snow,
when outside there's a frost,
heart wants the warmth,
heart yearns
for the feeling...
When outside there's a winter,
when the whitness is outside,
the soul waits for spring,
the soul lives
in a dream world...
©

La eternidad ... (Wieczność ...)

Wieczność...
Obojętna
na zabiegany 
wciąż czas...
Obojętna 
na przemijanie
zmieniających się chwil...
Wieczność...
W ciszę gwiazd
zasłuchana
cząstka nas...
©
English version of the poem:

Eternity...
Indifferent to
still running
the time...
Eternity...
Indifferent to
changing whiles,
passing by...
Eternity...
To the silence
of stars listening
part of us...
©

środa, 4 stycznia 2017

Día helada...(Mroźny dzień...)

Zima...
Mroźny dzień...
Szybki wiatr
przemknął przez
oszronione
drzewa...
Z nieba,
chmurnego
płatki śniegu
na ziemię
łagodnie
spadają
Wszędzie
cisza...
©
English version of the poem:

Winter...
Chilly day...
A quick wind
through the trees,
hoar- frosted
has run...
From the sky,
overcast,
snow flakes
on the ground
so gently
falling down...
Throughout
the silence...
©

poniedziałek, 2 stycznia 2017

Cuando la esperanza está llamando a la puerta... (Kiedy puka nadzieja ...)

Pod białym
puchem
ziemia śpi,
czekając
na wiosnę,
a tymczasem...
W nowego roku
zimowy dzień
nadzieja puka
do drzwi...
Może spełnią się
marzenia,
może prawdą
staną się sny...
©
English version of the poem:

Under the
white fluff
sleeps the ground,
waiting for
the spring,
and meanwhile...
On the new year's
winter day
the hope knocks
the door...
Maybe the fancies
come true...
Maybe the dreams
become the reality...
©