Zima...
Mroźny dzień...
Szybki wiatr
przemknął przez
oszronione
drzewa...
Z nieba,
chmurnego
płatki śniegu
na ziemię
łagodnie
spadają
Wszędzie
cisza...
©
English version of the poem:
Winter...
Chilly day...
A quick wind
through the trees,
hoar- frosted
has run...
From the sky,
overcast,
snow flakes
on the ground
so gently
falling down...
Throughout
the silence...
©
środa, 4 stycznia 2017
poniedziałek, 2 stycznia 2017
Cuando la esperanza está llamando a la puerta... (Kiedy puka nadzieja ...)
Pod białym
puchem
ziemia śpi,
czekając
na wiosnę,
a tymczasem...
W nowego roku
zimowy dzień
nadzieja puka
do drzwi...
Może spełnią się
marzenia,
może prawdą
staną się sny...
©
English version of the poem:
Under the
white fluff
sleeps the ground,
waiting for
the spring,
and meanwhile...
On the new year's
winter day
the hope knocks
the door...
Maybe the fancies
come true...
Maybe the dreams
become the reality...
©
puchem
ziemia śpi,
czekając
na wiosnę,
a tymczasem...
W nowego roku
zimowy dzień
nadzieja puka
do drzwi...
Może spełnią się
marzenia,
może prawdą
staną się sny...
©
English version of the poem:
Under the
white fluff
sleeps the ground,
waiting for
the spring,
and meanwhile...
On the new year's
winter day
the hope knocks
the door...
Maybe the fancies
come true...
Maybe the dreams
become the reality...
©
niedziela, 1 stycznia 2017
Para el Año Nuevo ... (Za Nowy Rok ...)
Zegar
wybija
pónoc...
Stary rok
odchodzi
w zapomnienie...
Po tym,
co było lepsze,
po tym,
co było gorsze
zostaje
kilka obrazów...
Szampana łyk
i toast,
za nowy rok
pełen marzeń
życzeń I planów...
©
English version of the poem:
The clock
is striking
midnight...
The old year
into oblivion
is going...
After what
was the best,
after what
was the worst,
a few pictures
remain...
A sip of champaign,
and the,
for the new year,
full of dreams,
fancies and wishes...
©
wybija
pónoc...
Stary rok
odchodzi
w zapomnienie...
Po tym,
co było lepsze,
po tym,
co było gorsze
zostaje
kilka obrazów...
Szampana łyk
i toast,
za nowy rok
pełen marzeń
życzeń I planów...
©
English version of the poem:
The clock
is striking
midnight...
The old year
into oblivion
is going...
After what
was the best,
after what
was the worst,
a few pictures
remain...
A sip of champaign,
and the,
for the new year,
full of dreams,
fancies and wishes...
©
piątek, 30 grudnia 2016
Dama de la noche ... (Nocna pani ...)
W kruczoczarnej
sukience,
przez wiatr
szarpanej,
otulona
mgieł welonami,
w świetle
księżyca,
z tajemnicą
na twarzy,
dumnie i spokojnie
przechadza się
nocna pani...
Od zmroku do świtu
czas jest jej dany,
cały wypełniony
sennymi marzeniami...
©
English version of the poem:
In the raven black
dress,
being thorn
by the wind,
by the foggy veils,
in the light
of the moon,
with the mystery
on her face,
proudly and calmly
lady of the night
is walking about...
From the dusk to the dawn
she takes her time,
all filled with
of the dream
dreams...
©
sukience,
przez wiatr
szarpanej,
otulona
mgieł welonami,
w świetle
księżyca,
z tajemnicą
na twarzy,
dumnie i spokojnie
przechadza się
nocna pani...
Od zmroku do świtu
czas jest jej dany,
cały wypełniony
sennymi marzeniami...
©
English version of the poem:
In the raven black
dress,
being thorn
by the wind,
by the foggy veils,
in the light
of the moon,
with the mystery
on her face,
proudly and calmly
lady of the night
is walking about...
From the dusk to the dawn
she takes her time,
all filled with
of the dream
dreams...
©
środa, 28 grudnia 2016
Momentos mágicos ... (Magiczne chwile ...)
Magiczne
chwile
kończą się,
jak piękna
baśń...
Pozostają
marzenia,
czas umyka,
zostawiając
wpomnień czar ...
©
English version of the poem:
Magic
moments
come to the end,
like beautiful
fairy tale...
Dreams
remain,
slips away the time,
leaving
of memories charm ...
©
chwile
kończą się,
jak piękna
baśń...
Pozostają
marzenia,
czas umyka,
zostawiając
wpomnień czar ...
©
English version of the poem:
Magic
moments
come to the end,
like beautiful
fairy tale...
Dreams
remain,
slips away the time,
leaving
of memories charm ...
©
wtorek, 27 grudnia 2016
¡Sonríe!(Uśmiechnij się!)
Głowa do góry...
Uśmiechnij się...
Jutrzejszy dzień
o całe niebo
będzie lepszy...
Smutkowi
nie daj się...
Oddychaj
nadzieją,
jak powietrzem...
Proś anioły
o opiekę,
a z ich pomocą
twe problemy
wkrótce znikną...
©
English version of the poem:
Cheer up...
Smile...
The day tomorrow
a whole world
will be better...
Battle
the negativity...
Breath
the hope,
like the air...
Ask the angels
for the care,
with their help
your problems
soon dissappear...
©
Uśmiechnij się...
Jutrzejszy dzień
o całe niebo
będzie lepszy...
Smutkowi
nie daj się...
Oddychaj
nadzieją,
jak powietrzem...
Proś anioły
o opiekę,
a z ich pomocą
twe problemy
wkrótce znikną...
©
English version of the poem:
Cheer up...
Smile...
The day tomorrow
a whole world
will be better...
Battle
the negativity...
Breath
the hope,
like the air...
Ask the angels
for the care,
with their help
your problems
soon dissappear...
©
poniedziałek, 26 grudnia 2016
Poema de Navidad ... (Świąteczny wiersz ...)
Za oknem
biały puch
sypie się
z ciemnych,
ciężkich
chmur...
W kącie
błyszcząca
choinka,
pachnąca
lasem,
piernikami...
Świąteczny
czas,
pokoju
i wytchnienia
dla rodzin
chwila...
Duszom
radość,
sercom
miłość
niesie w darze
Bóg dziecina...
©
English version of the poem:
Out of the window
white fluff,
coming down
from heavy,
dark clouds...
In the corner
glistening
Christmas tree,
with the scent
of gingerbreads
and forest...
Christmas
time,
of peace
and relax
for the families
while...
Joy
for the souls,
love
for hearts
brings as gifts
of the God child...
©
biały puch
sypie się
z ciemnych,
ciężkich
chmur...
W kącie
błyszcząca
choinka,
pachnąca
lasem,
piernikami...
Świąteczny
czas,
pokoju
i wytchnienia
dla rodzin
chwila...
Duszom
radość,
sercom
miłość
niesie w darze
Bóg dziecina...
©
English version of the poem:
Out of the window
white fluff,
coming down
from heavy,
dark clouds...
In the corner
glistening
Christmas tree,
with the scent
of gingerbreads
and forest...
Christmas
time,
of peace
and relax
for the families
while...
Joy
for the souls,
love
for hearts
brings as gifts
of the God child...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)