Całkowita ilość wyświetleń

piątek, 16 września 2016

Todavía...(Jeszcze...)

Jeszcze słońce
grzeje skórę
swym blaskiem,
chociaż ciepła
jakby w nim 
trochę mniej...
Jeszcze niebo
jak woda,
błękitne,
chociaż deszczem
spłyną niedługo
jesienne dni...
©
English version of the poem:

Yet the sun
heats the skin
with its shine,
although the warmth
seems in it 
to be a little less...
Yet the sky
like a water,
clear blue,
although with the rain
will flow soon
autumn days ...
©

wtorek, 13 września 2016

Y en los brezales...(A na wrzosowiskach...)

Jesień...
A na słońcem
zalanych
wrzosowiskach
fioletu moc...
Jesień...
Chłodnym
wiatrem powiało
w gwiaździstą,
zamgloną noc...
©
English version of the poem:

Autumn...
And on the moorlands
floaded
with sunshine
loads of purple...
Autumn...
Cold wind
has blown
at starry,
foggy night...
©

niedziela, 11 września 2016

Te amo la vida...(Kocham cię życie...)

Za każdy uśmiech
jak poranne słońce...
Za każdą łzę,
w samotności
ronioną...
Za miłości głód...
i za porywy serca
kocham cię życie, 
choć takie szalone...
©

English version of the poem:

For every smile
like morning sun...
For every tear
to be shed
in the loneliness...
For hunger
of love
and for midsts of the heart
I love you life, 
although crazy so much...
©

czwartek, 8 września 2016

Como un carrusel ...(Jak karuzela...

Powitania...
Pożegnania...
Powroty...
Rozstania...
Ludzie są...
Ludzi nie ma...
Życie jest
jak karuzela...
Coraz szybciej
gdzieś gna...
©
English version of the poem:

Greetings ...
Farewells ...
Returns ...
Partings ...
People are...
People are not ...
Life is
like a carousel ...
Faster and faster
rushing somewhere ...
©

środa, 7 września 2016

Otoño lírico, otoño nostálgico...(Jesień liryczna, jesień nostalgiczna...)

Jesień
liryczna
muzyką
wiatru
na smykach
nagich
gałęzi gra...
Jesień
nostalgiczna
nieuchronnością
zmian
poruszona
wśród wspomnień
deszczem łka...
©
English version of the poem:

Autumn
lyrical
music
of the wind
on the bows
of naked
branches plays ...
Autumn
nostalgic
by inevitability
of changes
moved
among the memories
with the rain weeps ...
©

wtorek, 6 września 2016

Tener los sueños...(Mieć marzenia...)

Mieć marzenia
małe i duże,
co życiu
bez barw
dodają uroku...
Mieć nadzieję
niezłomną,
co wierze
zawsze
dotrzyma kroku...
©
English version of the poem:

To have fancies,
big and small ones,
which'll give a charm
to the colourless
life...
To have a hope,
the unbreakable one,
which with the faith
always
will catch up...
©

niedziela, 4 września 2016

Llluvia de otoño...(Jesienny deszcz...)

Jesienny 
pada deszcz ...
Twarze, 
przyklejone do 
mokrych szyb
rozmazują się
w strugach wody...
Jesienny
pada deszcz...
Parasole,
jak kwiaty
kolorami
rozkwitają
wśród drzew...
©
English version of the poem:

Autumn rain

falling down ...
Faces,
stuck to
wet glasses
smudge
in streams of water ...
Autumn rain
falling down...
Umbrellas,
like flowers
with colors
flourish
among the trees ...
©