Jak łyk
zimnej wody
przynosi ulgę
zmęczonemu
wędrowcowi,
tak potok uczuć
zaspokaja
w samotnym sercu
pragnienie
szczęśliwej miłości...
©
English version of the poem:
Like a sip
of a cold water
brings relief
to weary
wanderer,
so the stream of feelings
in the lonely heart
quenches
the thirst
of happy love ...
©
wtorek, 5 lipca 2016
poniedziałek, 4 lipca 2016
Baila...(Tańcz...)
Tańcz
na parkiecie życia
tak jakby nikt
nie oglądał cię ...
Płacz,
gdy w duszy ból
tak jakby nikt
nie widział łez...
Śpiewaj
o uczuciach
tak jakby nikt
nie słyszał cię...
Kochaj
szczerze i pięknie,
tak jakby serca
nigdy nie złamał nikt...
©
English version of the poem:
Dance
on the dance floor of life
as if no one
was watching you ...
Cry,
when there's a pain in the soul
as if no one
saw the tears ...
sing
about feelings
as if no one
heard you ...
Love
honestly and lovingly,
as the heart
was never broke by someone ...
©
na parkiecie życia
tak jakby nikt
nie oglądał cię ...
Płacz,
gdy w duszy ból
tak jakby nikt
nie widział łez...
Śpiewaj
o uczuciach
tak jakby nikt
nie słyszał cię...
Kochaj
szczerze i pięknie,
tak jakby serca
nigdy nie złamał nikt...
©
English version of the poem:
Dance
on the dance floor of life
as if no one
was watching you ...
Cry,
when there's a pain in the soul
as if no one
saw the tears ...
sing
about feelings
as if no one
heard you ...
Love
honestly and lovingly,
as the heart
was never broke by someone ...
©
niedziela, 3 lipca 2016
El verano, sin preocupaciones...(Lato, beztroskie...)
Lato,
uśmiechnięte,
schowane
w polach rumianku,
maków, lawendy...
Lato,
beztroskie,
ziołami pachnące,
od skwaru zadyszane,
ogorzałe od słońca...
©
English version of the poem:
Summer,
smiling,
hidden
in the fields of chamomiles,
poppies, lavender ...
Summer,
carefree,
fragrant with herbs,
from the heat breathless,,
sunburnt from the sun ...
©
uśmiechnięte,
schowane
w polach rumianku,
maków, lawendy...
Lato,
beztroskie,
ziołami pachnące,
od skwaru zadyszane,
ogorzałe od słońca...
©
English version of the poem:
Summer,
smiling,
hidden
in the fields of chamomiles,
poppies, lavender ...
Summer,
carefree,
fragrant with herbs,
from the heat breathless,,
sunburnt from the sun ...
©
sobota, 2 lipca 2016
Aún va a ser maravilloso...(Jeszcze będzie cudownie...)
Jeszcze będzie pięknie,
jeszcze będzie cudownie,
kiedy serca ożyją nadzieją,
kiedy znowu zapłonie
miłości prawdziwej ogień...
Jeszcze będzie wspaniale,
jeszcze będzie magicznie,
kiedy znowu popłynie
rzeka najlepszych uczuć
poprzez dni prozaiczne...
©
English version of the poem:
Yet it will be beautiful,
yet wonderful it will be,
when the hearts come alive with hope,
when it will ignite again
of the real love fire ...
Yet It will be great,
yet magically it will be
when it will flow again
of the best feelings river
through the prosaic days...
©
jeszcze będzie cudownie,
kiedy serca ożyją nadzieją,
kiedy znowu zapłonie
miłości prawdziwej ogień...
Jeszcze będzie wspaniale,
jeszcze będzie magicznie,
kiedy znowu popłynie
rzeka najlepszych uczuć
poprzez dni prozaiczne...
©
English version of the poem:
Yet it will be beautiful,
yet wonderful it will be,
when the hearts come alive with hope,
when it will ignite again
of the real love fire ...
Yet It will be great,
yet magically it will be
when it will flow again
of the best feelings river
through the prosaic days...
©
piątek, 1 lipca 2016
Te llevaría ...(Zabiorę cię...)
Zabiorę cię tam,
gdzie nie kończy się
miłości czar...
Zabiorę cię tam
gdzie rzeka uczuć
płynie czystymi wodami...
Zabiorę cię tam,
gdzie o szczęściu
serca śpiewają...
Zabiorę cię tam,
gdzie pięknych emocji
muzyka wciąż gra...
©
English version of the poem:
I will take you
where the love spell
doesn't end...
I will take you
where of the feelings river
clear waters flow...
I will take you
where about the happiness
the hearts sing...
I will take you
where of the nice emotions
music still plays...
©
gdzie nie kończy się
miłości czar...
Zabiorę cię tam
gdzie rzeka uczuć
płynie czystymi wodami...
Zabiorę cię tam,
gdzie o szczęściu
serca śpiewają...
Zabiorę cię tam,
gdzie pięknych emocji
muzyka wciąż gra...
©
English version of the poem:
I will take you
where the love spell
doesn't end...
I will take you
where of the feelings river
clear waters flow...
I will take you
where about the happiness
the hearts sing...
I will take you
where of the nice emotions
music still plays...
©
środa, 29 czerwca 2016
La nostalgia lluviosa...(Deszczowa nostalgia...)
I znowu
pada deszcz...
Szyby okien
mokre od
nieba łez...
Smutek
szarości dnia...
Nostalgii
ciężka nuta,
gdy słońca brak...
©
English version of the poem:
And again
it is raining...
Of windows glasses
wet from
of heaven's tears...
The sadness
of day's grayness...
Of the nostalgia
heavy note,
when the sun lacks...
©
pada deszcz...
Szyby okien
mokre od
nieba łez...
Smutek
szarości dnia...
Nostalgii
ciężka nuta,
gdy słońca brak...
©
English version of the poem:
And again
it is raining...
Of windows glasses
wet from
of heaven's tears...
The sadness
of day's grayness...
Of the nostalgia
heavy note,
when the sun lacks...
©
wtorek, 28 czerwca 2016
Conocerá el uno, que ...(Ten pozna, kto...)
Miłości
ukryte piękno
pozna ten,
kto przeszedł
drogą cierpienia...
Szczęścia
cudowny smak
poczuje ten,
kto okruchy
radości docenia...
©
English version of the poem:
Of love
hidden beauty
will know the one,
who has passed
the path of suffering ...
Of happiness
wonderful taste
will feel the one,
who crumbs
of the joy appreciates ...
©
ukryte piękno
pozna ten,
kto przeszedł
drogą cierpienia...
Szczęścia
cudowny smak
poczuje ten,
kto okruchy
radości docenia...
©
English version of the poem:
Of love
hidden beauty
will know the one,
who has passed
the path of suffering ...
Of happiness
wonderful taste
will feel the one,
who crumbs
of the joy appreciates ...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)