Lato,
uśmiechnięte,
schowane
w polach rumianku,
maków, lawendy...
Lato,
beztroskie,
ziołami pachnące,
od skwaru zadyszane,
ogorzałe od słońca...
©
English version of the poem:
Summer,
smiling,
hidden
in the fields of chamomiles,
poppies, lavender ...
Summer,
carefree,
fragrant with herbs,
from the heat breathless,,
sunburnt from the sun ...
©
niedziela, 3 lipca 2016
sobota, 2 lipca 2016
Aún va a ser maravilloso...(Jeszcze będzie cudownie...)
Jeszcze będzie pięknie,
jeszcze będzie cudownie,
kiedy serca ożyją nadzieją,
kiedy znowu zapłonie
miłości prawdziwej ogień...
Jeszcze będzie wspaniale,
jeszcze będzie magicznie,
kiedy znowu popłynie
rzeka najlepszych uczuć
poprzez dni prozaiczne...
©
English version of the poem:
Yet it will be beautiful,
yet wonderful it will be,
when the hearts come alive with hope,
when it will ignite again
of the real love fire ...
Yet It will be great,
yet magically it will be
when it will flow again
of the best feelings river
through the prosaic days...
©
jeszcze będzie cudownie,
kiedy serca ożyją nadzieją,
kiedy znowu zapłonie
miłości prawdziwej ogień...
Jeszcze będzie wspaniale,
jeszcze będzie magicznie,
kiedy znowu popłynie
rzeka najlepszych uczuć
poprzez dni prozaiczne...
©
English version of the poem:
Yet it will be beautiful,
yet wonderful it will be,
when the hearts come alive with hope,
when it will ignite again
of the real love fire ...
Yet It will be great,
yet magically it will be
when it will flow again
of the best feelings river
through the prosaic days...
©
piątek, 1 lipca 2016
Te llevaría ...(Zabiorę cię...)
Zabiorę cię tam,
gdzie nie kończy się
miłości czar...
Zabiorę cię tam
gdzie rzeka uczuć
płynie czystymi wodami...
Zabiorę cię tam,
gdzie o szczęściu
serca śpiewają...
Zabiorę cię tam,
gdzie pięknych emocji
muzyka wciąż gra...
©
English version of the poem:
I will take you
where the love spell
doesn't end...
I will take you
where of the feelings river
clear waters flow...
I will take you
where about the happiness
the hearts sing...
I will take you
where of the nice emotions
music still plays...
©
gdzie nie kończy się
miłości czar...
Zabiorę cię tam
gdzie rzeka uczuć
płynie czystymi wodami...
Zabiorę cię tam,
gdzie o szczęściu
serca śpiewają...
Zabiorę cię tam,
gdzie pięknych emocji
muzyka wciąż gra...
©
English version of the poem:
I will take you
where the love spell
doesn't end...
I will take you
where of the feelings river
clear waters flow...
I will take you
where about the happiness
the hearts sing...
I will take you
where of the nice emotions
music still plays...
©
środa, 29 czerwca 2016
La nostalgia lluviosa...(Deszczowa nostalgia...)
I znowu
pada deszcz...
Szyby okien
mokre od
nieba łez...
Smutek
szarości dnia...
Nostalgii
ciężka nuta,
gdy słońca brak...
©
English version of the poem:
And again
it is raining...
Of windows glasses
wet from
of heaven's tears...
The sadness
of day's grayness...
Of the nostalgia
heavy note,
when the sun lacks...
©
pada deszcz...
Szyby okien
mokre od
nieba łez...
Smutek
szarości dnia...
Nostalgii
ciężka nuta,
gdy słońca brak...
©
English version of the poem:
And again
it is raining...
Of windows glasses
wet from
of heaven's tears...
The sadness
of day's grayness...
Of the nostalgia
heavy note,
when the sun lacks...
©
wtorek, 28 czerwca 2016
Conocerá el uno, que ...(Ten pozna, kto...)
Miłości
ukryte piękno
pozna ten,
kto przeszedł
drogą cierpienia...
Szczęścia
cudowny smak
poczuje ten,
kto okruchy
radości docenia...
©
English version of the poem:
Of love
hidden beauty
will know the one,
who has passed
the path of suffering ...
Of happiness
wonderful taste
will feel the one,
who crumbs
of the joy appreciates ...
©
ukryte piękno
pozna ten,
kto przeszedł
drogą cierpienia...
Szczęścia
cudowny smak
poczuje ten,
kto okruchy
radości docenia...
©
English version of the poem:
Of love
hidden beauty
will know the one,
who has passed
the path of suffering ...
Of happiness
wonderful taste
will feel the one,
who crumbs
of the joy appreciates ...
©
niedziela, 26 czerwca 2016
Otra vez...(Jeszcze raz...)
Jeszcze raz
utonąć
w spojrzeniu
jezior
twoich oczu...
Jeszcze raz
dać się ponieść
marzeniom,
tam, gdzie nic
nie znaczy czas...
©
English version of the poem:
Once again
to sink
in the glance
of your eyes
lakes...
Once again
allow to be carried
by the dreams,
where the time
nothing means...
©
sobota, 25 czerwca 2016
La felicidad por la mañana ...(Szczęście o pranku...)
Bukietem
jasminów
pachnącym
budzisz mnie
o poranku...
Na policzku
na pamiątkę
swoich ust
zostawiasz
wilgotny ślad...
Otwieram
oczy ze snu
uśmiech ci ślę
na miły
początek dnia...
©
English version of the poem:
With a bouquet
of jasmines,
fragrant
in the morning
you wake me up...
On the cheek
for a memory
of your lips
you leave
wet track ...
I open
my eyes from sleep,
I send you a smile
for a nice
beginning of the day...
©
jasminów
pachnącym
budzisz mnie
o poranku...
Na policzku
na pamiątkę
swoich ust
zostawiasz
wilgotny ślad...
Otwieram
oczy ze snu
uśmiech ci ślę
na miły
początek dnia...
©
English version of the poem:
With a bouquet
of jasmines,
fragrant
in the morning
you wake me up...
On the cheek
for a memory
of your lips
you leave
wet track ...
I open
my eyes from sleep,
I send you a smile
for a nice
beginning of the day...
©
Subskrybuj:
Posty (Atom)