Całkowita ilość wyświetleń

środa, 9 grudnia 2015

El sentido...(Sens...)

"When the God doesn't answer, it doesn't mean He can't hear you..."
"Kiedy Bóg nie odpowiada, nie znaczy to, że cię nie słyszy...":

Gdy spotyka cię coś,
czego nie rozumiesz,
Bogu zadajesz pytanie,
jaki jest życia sens...
A on jednak milczy,
a on nie odpowiada...
A może na twej drodze
zostawił swój ślad,
a ty w pośpiechu
przeoczyłeś go...
©
English version of the poem:

 When you come across
 something you do not get,
 you ask the God
 a question
 about sense of life ...
 But He is silent ...
 But He does not answer ...
 Or maybe it your way
 He left his trace,
 but in hurry
 you have missed it ...
©

wtorek, 8 grudnia 2015

El frío... (Chłód...)

"Chill of frozen feelings and longing for the warmth of another human..."
"Chłód ostygłych uczuć i tęsknota za ciepłem drugiego człowieka..."

Szarość...
Marazm...
Chłód
ostygłych
uczuć,
emocji...
Serce,
dusza
tęskni
za ciepłem
drugiego
człowieka...

©

English version of the poem :

Greyness...
Stagnation...
Chill
of frozen
feelings,
emotions...
Heart,
soul
are longing
for the warmth
of another
human...

©

poniedziałek, 7 grudnia 2015

En la nota de otoño...(Na jesienną nutę...)

Na brudnym niebie
nad brzegiem rzeki
rybitwy krzyk,
smutna melodia
jesiennych dni...
Deszcz kroplami
osiada
na rzęsach,
to już koniec
czasu piękna...
©
English version of the poem:

On the dirty sky
on the river bank
of tern scream,
sad melody
autumn days ...
Rain drops
settle
on the eyelashes.
this is the end
of beauty time...
©

What is? (Czym jest? )

"Life without faith is like walking in darkness..."
Życie bez wiary jest jak spacer w ciemności..."

Czym jest życie
bez wiary?
Ciemnością...
Czym jest życie
bez nadziei?
Zwątpieniem...
Czym jest życie
bez miłości?
Tęsknotą...
Czym jest życie
bez szczęścia?
Nicością...
©
English version of the poem :

What is life
without faith?
The darkness...
What is life
without hope?
The doubtness...
What is life
without love?
The longing...
What is life
without happiness?
The nothingness...
©

środa, 18 listopada 2015

El parque del otoño...(Jesienny park...)

"Autumn park, all in grief, crying with the rain..."
"Jesienny park, cały w smutku, płacze deszczem..."

Jesienny park,
w smutku
pogrążony,
rzuca pod nogi
ostatnie liście...
Jesienny park,
w żałobnym
nastroju,
płacze deszczem
rzęsiście...
©
English version of the poem:

Autumn park,
plunged
in grief,
throws under feet
the last leaves ...
Autumn park,
in mourning
mood,
cries with the rain
plentifully ...
©

niedziela, 15 listopada 2015

To find...(Znaleźć...)

Znaleźć w sobie
dziecięcą radość,
boso pobiec
po zielonej łące...
Łapać szczęścia
krótkie chwile,
uciekające,
jak motyle,  
płochliwe jak zające... 
Życie jest krótkie,  
niebezpieczną urodę ma,
wiele łez płynie,  
nim coś dobrego da...
©
English version of the poem :

Find in oneself
the childish joy, 
to run barefoot
on a green meadow...
To catch of the happiness
brief moments, 
running away, 
like butterflies, 
skittish,
like the hares...
Short is the life, 
dangerous beauty it has, 
many tears will flow, 
before something good it will give...
©

sobota, 14 listopada 2015

Último otoño...(Późna jesień...)

"Late autumn- the saddest and the most reflexive season of the year...
"Późna jesień- najsmutniejsza i najbardziej refleksyjna pora roku..."

Chłodny dotyk
jesieni
zostawia
biały szron
na drzewach...
Ucisza
ptasi śpiew,
nostalgiczną
melodię
nuci wiatr...
Wplata
w warkocze
gęstej mgły
tęsknoty nić
za tym, co mija...
©
English version of the poem:

The cool touch
of autumn
leaves
white frost
on trees...
Calms
the birdsong,
nostalgic
melody
hums the wind ...
Waves into
the braids
of thick fog
of longing thread
for what passes away ...
©