“Hope is the thing with feathers
That perches in the soul
And sings the tune without the words
And never stops at all.”
― Emily Dickinson
Jeszcze nie zgasła nadzieja,
jeszcze iskierka
w sercu się tli,
jeszcze uśmiech na twarzy,
jeszcze w duszy
pogodne dni...
Tym się stajemy,
co z życia wybieramy,
marzenia i nadzieje,
czy wątpliwości i obawy...
©
English version of the poem:
OdpowiedzUsuńYet hope is not extinguished,
still a sparkle
in the heart smoldering,
yet the smile on the face,
yet in the soul
clear days ...
That we become,
what from the life we choose,
dreams and hopes,
or doubts and fears ...