Całkowita ilość wyświetleń

poniedziałek, 3 sierpnia 2015

En las alas de la felicidad ...(Na skrzydłach szczęścia...)

"Like a beautiful flower, blossoms the love, what happened to us..."
"Jak piękny kwiat, kwitnie miłość, co zdarzyła się nam..."

W promieniach słońca
rozkwita miłość,
jak piękny kwiat...
Na skrzydłach szczęścia
mkniemy,  gdzie tęczy ślad...
W blasku księżyca
błyszczy uczucie,  
co trafiło się nam...
Na skrzydłach szczęścia
mkniemy aż do gwiazd...
© 
English version of the poem:

In the rays of the sun

blossoming love,
like a beautiful flower ...
On the wings of happiness
we rush, where's a rainbow trail ...
In the moonlight
glitters feeling,
what just happened to us ...
On the wings of happiness
we rush up to the stars ...
© 

Destino.(Los.)

"Our fate is as variable and unpredictable as the weather...
"Nasz los jest tak zmienny i nieprzewidywalny jak pogoda..."

Nieprzewidywalny jest los, 
los przewrotny bywa...
Los chodzi własną drogą, 
nie licząc się z nami...
Los wywraca nasze życie
do góry nogami...
Los decyduje za nas, 
rujnując marzenia,  plany...
Taki już jest ten los, 
niepojęty aż do końca, 
zmienny jak stan pogody, 
raz chmury,  raz słońce...
© 
English version of the poem:

Unpredictable is the fate,

The fate happens to be perverse...
The fate turns our lives
upside down ...
The fate decides for us,
ruining dreams, plans ...
Such already is the fate,
incomprehensible until the end,

changeable as weather's state,

once the clouds, once the sun ...
©